En 2004, se eligió un experto indígena para integrar el Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وفي عام 2004، انتخب خبير في شؤون الشعوب الأصلية لعضوية لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Felicitamos a las eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. | UN | ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة. |
En vista de ello el Estado Parte considera que no sería razonable restringir las posibilidades del personal docente para ser elegido como miembro del concejo municipal. | UN | ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي. |
En principio, sería por consiguiente natural que este país se incluyera en la nueva composición de la Conferencia de Desarme. | UN | فمن حيث المبدأ يكون من الطبيعي أن يدخل هذا البلد في التشكيل الجديد لعضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Es evidente que Taiwán no pertenece a la categoría de Estados soberanos y, por lo tanto, no reúne los requisitos para ser miembro de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أن تايوان لا تقع في فئة الدول ذات السيادة. فلا أهلية لها، بالتالي، لعضوية اﻷمم المتحدة. |
Desde luego, mi país, como candidato a miembro de la Conferencia de Desarme desde hace 14 años, se considera parte activa en la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وبالطبع، فإن بلدي، بوصفه مرشحاً لعضوية مؤتمر نزع السلاح منذ نحو ٤١ عاماً، يشارك مشاركة كبيرة في مسألة توسيع المؤتمر. |
En nuestra opinión, esto brindaría a los Estados Miembros pequeños la oportunidad de ser elegidos con más frecuencia para formar parte del Consejo. | UN | ومن رأينا أن هذا سيعطي الفرصة للدول اﻷعضاء الصغيرة لكي تنتخب لعضوية المجلس بتواتر أكبر. |
También había sido el primer país de la región en presentar un candidato para integrar el Comité. | UN | كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة. |
INFORMACION BIOGRAFICA DE LOS CANDIDATOS para integrar EL | UN | بيانات السيرة الذاتية للمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Los centros abrieron sus locales y permitieron que se asociaran mujeres jóvenes, que habían sido elegidas para integrar los comités de tres centros a fines del período que se examina. | UN | وقد فتحت المراكز أبوابها لعضوية الشابات اللواتي تم انتخابهن للمشاركة في لجان ثلاثة مراكز بنهاية الفترة المستعرضة. |
Se aplicaría cuando tras la votación de los Estados Partes resultaran seleccionados para integrar el subcomité dos nacionales del mismo Estado Parte. | UN | وتنطبق الفقرة حينما يصبح مواطنان من دولة طرف، كنتيجة لتصويت الدول اﻷطراف، مؤهلين لعضوية اللجنة الفرعية. |
El más importante de los derechos oficialmente reservados a los miembros es la posibilidad de ser elegidos para integrar la Mesa. | UN | وأهم حق رسمي مقصور على اﻷعضاء هو أهليتهم للانتخاب لعضوية المكتب. |
En vista de ello el Estado Parte considera que no sería razonable restringir las posibilidades del personal docente para ser elegido como miembro del concejo municipal. | UN | ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي. |
Por eso Myanmar está en condiciones únicas para apreciar la necesidad de ampliar periódicamente la composición de nuestra Conferencia. | UN | ومن ثم فإن ميانمار في وضع فريد يتيح لها تقدير ضرورة إجراء التوسيع الدوري لعضوية مؤتمرنا. |
Las razones de la solicitud de Bangladesh para ser miembro de este importante Comité son las siguientes: | UN | ويمكن النظر الى طلب بنغلاديش من أجل الانضمام لعضوية هذه اللجنة المهمة بناء على ما يلي: |
Acogemos con beneplácito la evaluación positiva que la Comisión Europea efectuó de la República Checa como candidato a miembro de la Unión Europea. | UN | ولقد رحبنا بالتقييم الايجابي الذي وضعته اللجنة اﻷوروبية عن الجمهورية التشيكية بمناسبة طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
Este año se eligió a la República Checa para formar parte de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد انتُخبت الجمهورية التشيكيــة هذا العام لعضوية لجنــة اﻷمم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان. |
Debo expresar reconocimiento a esta Asamblea por haber elegido a Ghana miembro de ese Consejo con el número más alto de votos. | UN | ولا بد لي أن أعرب عن التقدير للجمعية العامة هذه لانتخاب غانا بأكبر عدد من الأصوات لعضوية ذلك المجلس. |
Se designaron funcionarios de la OMS como miembros de los distintos grupos. | UN | وقد عين موظفون من المنظمة لعضوية كل من هذه المجموعات. |
También prevé que como mínimo el 25% de los miembros del Parlamento sean mujeres, proporción que ha llegado a ser el 30% en el Kurdistán iraquí. | UN | كما يدعو لتحديد نسبة لا تقل عن 25 في المائة لعضوية الإناث في البرلمان ومعدل يتجاوز 30 في المائة في كردستان العراق. |
Por estas razones, la candidatura portuguesa para ser miembro del Consejo de Seguridad se basa en sus propios méritos. | UN | لهذه اﻷسباب يستند ترشيح البرتغال لعضوية مجلس اﻷمن إلى ما تتميز به من جدارة. |
Los candidatos a miembros de la Subcomisión que ocupen cargos gubernamentales deben ser descalificados. | UN | ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية. |
Cualquier intento de excluir a los países no alineados de cualquier expansión de la membresía del Consejo de Seguridad sería inaceptable para el Movimiento. | UN | وذكروا أن حركة عدم الانحياز لن تقبل بأي محاولة لاستبعاد بلدانها من أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن. |
Consciente de la necesidad de que el Tratado logre una adhesión universal, | UN | وإذ تدرك ضرورة تحقيق أوسع انضمام ممكن لعضوية المعاهدة، |
La Sra. Barrionuevo era la candidata a concejal Nº 9 de la lista. | UN | وكانت السيدة بريونويفو في المرتبة التاسعة على قائمة المرشحين لعضوية المجلس. |