"وبدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin
        
    • e
        
    • si no
        
    • ni
        
    • y no
        
    • de no
        
    • a falta
        
    • que no
        
    • al no
        
    • a menos
        
    • en ausencia
        
    • sólo
        
    • nada
        
    • y ninguna
        
    sin esos criterios no es posible determinar si se han obtenido los resultados previstos y si se han logrado los objetivos de la estrategia. UN وبدون تلك المعايير، يتعذر الحكم على ما إذا كان العائد المرجو قد تحقق وما إذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz se vería comprometido e incluso podría quedar totalmente imposibilitado. UN وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة.
    sin una cesación del fuego, el combate entre las partes continuará, al igual que la anarquía y la matanza de civiles. UN وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون.
    si no hay crecimiento económico, faltarán recursos que aplicar a los problemas. UN وبدون النمو الاقتصادي لن تتوافر الموارد اللازمة للتصدي ﻷي مشكلة.
    sin el juego armónico de estos elementos no habrá un sistema democrático estable en el tiempo y libre de tensiones sociales. UN وبدون ذلك التفاعـــــل المتجانس لا يمكن للنظام الديمقراطي أن يظل مستقرا على مر الزمن ومتحررا من الضغوط الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas son y serán lo que los Estados Miembros quieran que sean, ni más ni menos, sin milagros. UN فاﻷمم المتحدة هي، وستظل، ما ترغب الدول اﻷعضاء لها أن تكون، ليس أكثر ولا أقل، وبدون معجزات.
    sin esta voluntad política la reforma de las Naciones Unidas será insuficiente. UN وبدون هذه اﻹرادة السياسية، لن يكون إصلاح اﻷمم المتحدة كافيا.
    Propuso definir en común, sin esperar las elecciones provinciales, un método conducente a poner en marcha una organización operacional permanente. UN واقترح القيام جماعة، وبدون انتظار انتخابات المقاطعات، بتحديد طريقة يمكن أن تؤدي إلى انشاء تنظيم تنفيذي دائم.
    sin justicia no puede haber reconciliación. Y sin reconciliación no puede haber una paz verdadera. UN فبدون عدالة لن تكون هناك مصالحة؛ وبدون مصالحة لن يكون هناك سلام حقيقي.
    sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo no puede haber una paz duradera. UN وبدون السلام لا تقوم للتنمية قائمة، وبدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم.
    sin recursos es imposible conseguir una vivienda decente o pagar las cuentas. UN وبدون موارد، يستحيل الحصول على مسكن لائق أو سداد الفواتير.
    sin un decidido apoyo de los donantes, podrían desaprovecharse los resultados logrados hasta ahora. UN وبدون تأييد قوي من المانحين، قد تتقوض النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    sin expulsar a las autoridades de China de las Naciones Unidas habría sido imposible resolver adecuadamente la representación de China en las Naciones Unidas. UN وبدون طرد سلطات تايوان من اﻷمم المتحدة، كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على النحو الملائم.
    sin confianza mutua, las posiciones más rígidas se mantendrán y será difícil dejar atrás la lógica del enfrentamiento estéril. UN وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة.
    Estas contribuciones deben, por tanto, pagarse por completo, oportunamente y sin condiciones. UN ولذلك، ينبغي سداد هذه الاشتراكات بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    sin estos últimos dos procedimientos los funcionarios sólo tendrán una oportunidad oficial de argumentar en favor suyo al comienzo mismo del proceso. UN وبدون اﻹجرائين اﻷخيرين، لن تكون أمام الموظفين سوى فرصة رسمية واحدة لتقديم التماس بشأن الحالة وذلك عند بداية العملية.
    Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    si no hay paz en África, es imposible pensar en estructuras justas de desarrollo socioeconómico. UN وبدون السلام في أفريقيا، يتعذر التفكير في إيجاد هياكل عادلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    sin embargo, debido a problemas de comunicación de telemetría, el equipo tuvo que ser recuperado a los 3.500 metros y no se pudieron recoger datos. UN ولكن نظرا لمشاكل الاتصال المتعلقة بالقياس عن بعد، فإن المعدات يجري انتشالها من عمق 500 3 م وبدون جمع أية بيانات.
    de no ser así, no es probable que el estímulo fiscal tenga mucha eficacia. UN وبدون ذلك، من غير المرجح أن تكون خطة الحفز المالي فعالة تماماً.
    a falta de estos factores no podrán existir ni paz ni seguridad duraderas en los países en desarrollo. UN وبدون هذا كله، لا مكان لسلم وأمن دائمين في العالم النامي.
    Siguio las reglas que le enseño su papa, que no compraba Barbies ni pescaba. Open Subtitles هو أتبع القواعد التي عليه ولكن بدون الذهاب للصيد وبدون شراء باربي
    al no existir un puesto de oficial de seguridad, no se dispone de un especialista encargado de definir y aplicar la estrategia de seguridad con las debidas condiciones para cada caso. UN وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة.
    a menos que la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia mejore realmente, cualquier acuerdo de paz carecerá de fundamento sólido. UN وبدون حدوث أوجه تحسن حقيقية في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة فإن أي اتفاق للسلام لن يرسي على أساس متين.
    en ausencia de ese acuerdo, con frecuencia se produce el caos. UN وبدون مثل هذا الاتفاق تسود الفوضى دائما.
    sin pasión no ocurre nada en la vida; sin compasión se dan las equivocaciones. UN فبدون محبة لا يحدث شيء في الحياة. وبدون تعاطف تحدث الأشياء الخطأ.
    ¿Qué tal un trabajador con 12 manos, y ninguna boca para contestar, sin genitales ni sistema gastro-intestinal que lo distraiga de su trabajo. Open Subtitles ماذا عن عامل مع إثنا عشر يدا وبدون فم للرد عليك لا أعضاء تناسلية أو نظام هضمي ليصرفه عن عمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more