"وسيواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguirá
        
    • continuará
        
    • seguirán
        
    • seguiría
        
    • proseguirá
        
    • continuarán
        
    • continuaría
        
    • mantendrá
        
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    La Unión Europea seguirá proporcionando un apoyo firme al FNUAP y a sus actividades futuras. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    En el ínterin, la Oficina seguirá utilizando su propio Reglamento Financiero y el Reglamento Financiero del PNUD aplicado mutatis mutandi. UN وسيواصل المكتب خلال هذه الفترة استخدام نظمه المالية الخاصة وقواعد البرنامج بتطبيقها مع ما يلزم من التغييرات.
    El personal de las Naciones Unidas continuará llevando a cabo la labor necesaria en esta esfera en los próximos meses. UN وسيواصل موظفو اﻷمم المتحدة القيام بالمزيد من اﻷعمال المطلوبة في هذا المجال في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Asimismo, la Oficina continuará asegurando la plena integración de la transmisión por satélite en las redes mundiales de telecomunicaciones; UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛
    Las dos partes seguirán tomando medidas para eliminar las consecuencias del desastre de Chernobyl y cooperarán activamente con ese fin. UN وسيواصل كلا الجانبين اتخاذ الخطوات من أجل إزالة آثار كارثة تشيرنوبل، وسيتعاونان بصورة نشطة تحقيقا لهذه الغاية.
    El Secretario General seguirá informando al Consejo sobre sus esfuerzos por resolver esta cuestión. UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم التقارير الى المجلس عن جهوده لتسوية هذه المسألة.
    El PNUD seguirá presentando informes periódicamente sobre la marcha de la aplicación de la estrategia. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم تقاريره بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    Junta seguirá vigilando de cerca la aplicación de las instrucciones en las oficinas exteriores. UN وسيواصل المجلس رصد تنفيذ التعليمات في الميدان في عملياته القادمة لمراجعة الحسابات.
    El FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. UN وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع.
    El FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. UN وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع.
    Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    La OSSI seguirá ocupándose de estas cuestiones en consulta con las Secretarías. UN وسيواصل المكتب متابعة تحري هذه المسائل بالتشاور مع قلمي المحكمتين.
    El UNIDIR seguirá intensificando sus actividades a este respecto como parte de su permanente compromiso con la educación para el desarme. UN وسيواصل المعهد القيام بمزيد من الجهود في هذا الخصوص كجزء من التزامه المتواصل بالتثقيف من أجل نزع السلاح.
    Mi delegación seguirá brindándole su pleno apoyo y cooperación. (Sr. Markram, Sudáfrica) UN وسيواصل وفد بلدي بطبيعة الحال دعمكم بالكامل والتعاون المستمر معكم.
    El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. UN وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل.
    El Banco también ha organizado y continuará organizando reuniones informativas destinadas a grupos de países. UN وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان.
    El equipo de asistencia técnica continuará monitoreando el proceso de esta solicitud. UN وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في ذلك الطلب.
    Los instructores formados en el marco del proyecto seguirán impartiendo cursos cuando sea necesario. UN وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة.
    Su delegación seguiría abordando las cuestiones que surgieran, en consulta con las partes pertinentes. UN وسيواصل وفد بلده معالجة هذه المسائل فور نشوئها بالتشاور مع الأطراف المعنية.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان.
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    El PNUD continuaría apoyando a la Parte en sus esfuerzos para mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    A este respecto, la UNOWA mantendrá contactos periódicos con representantes de los Estados miembros del Consejo en la subregión. UN وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more