On se demande également chez nous si la fin de la guerre froide ne devrait pas constituer une dynamique suffisante pour stopper les visées hégémonistes de certaines puissances. | UN | ونتساءل: ألم يكن يرجى من نهاية الحرب الباردة أن تكون حدثا ديناميا الى حد يكفي لانهاء خطط الهيمنة لدى دول كبرى معينة؟ |
ne furent-ils pas d'ailleurs au cœur des guerres d'indépendance et de lutte contre l'apartheid menées par les Africains eux-mêmes? | UN | ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟ |
Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Tu n'as pas déjà scanné chaque centimètre de cette pièce ? | Open Subtitles | ألم تقم بالفعل بفحص كُل إنش فى هذا المكان؟ |
Si, Tu l'as fait. Vous l'avez aussi entendu comme ça? | Open Subtitles | بلا، كنتِ توّدين ذلك، ألم تسماعها قالت ذلك؟ |
J'ai soigné sa fracture il y a un mois, elle a toujours très mal, et je ne trouve rien qui cloche chez elle. | Open Subtitles | لقد أصلحت ذراعها المكسور منذ شهر لكنها لا تزال تعاني من ألم رهيب ولا يمكنني إيجاد خطب بها |
Je ne suis pas autorisée à aller dans ma propre salle de bain, maintenant? | Open Subtitles | ألم يعد من المسموح لي أن أكون في حمامي الخاص ؟ |
Mais le docteur ne t'a pas dit d'y aller doucement ? | Open Subtitles | لكن ألم تقل الطبيبة أنه يجب أن تتصرفي بروية؟ |
Personne d'autre ne sait... Je le jure ! Tu viens de la nettoyer, non ? | Open Subtitles | لا أحد آخر يعرف أقسم لك ألم تقم للتو بتفسير ذلك ؟ |
Mais le dîner d'hier soir ne Vous a pas dégoûtée de ce plan ? | Open Subtitles | لكن في عشاء الليلة الماضية ألم تشعري بالضجر من هذا المخطط؟ |
Tu n'étais pas supposée partir il y a des heures ? | Open Subtitles | ألم يكن من المفترض أن تغادري قبل ساعات مضت؟ |
Non, je n'avais pas confiance. Tu te rends compte ? Ça en dit long. | Open Subtitles | كلا, لم أفعل , لم أفعل , ألم يكون هذا كافيا؟ |
Il n'a jamais couché avec moi dans votre chambre, dans votre lit baldaquin rose ? | Open Subtitles | ألم يقم أبداً بممارسة الجنس معي في غرفتك، على فراشك الوردي المظلل؟ |
Est-ce que je n'étais pas assez riche pour garder sa famille dans le confort ? | Open Subtitles | ألم أكن ثرياً بالقدر الكافي لكي أضمن لعائلتها حياة مريحة، بل وبذخة؟ |
Mais bros, n'ai-je pas été un bro envers chaque bro présent à cette table ? | Open Subtitles | ولكن يا إخوتي, ألم أكن أخ لكل أخ على هذه الطاولة ؟ |
Le seul moyen pour qu'on t'aide est de faire de l'alternative mal encore pire. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لمساعدتك هي بإنزال ألم بك أشدّ من تأنيب الضمير. |
34 semaines de grossesse, douleurs à la poitrine et au ventre. | Open Subtitles | .حامل في الأسبوع ال34 ، ألم في الصدر والبطن |
T'as pas pensé qu'elle pouvait se barrer avec l'or ? | Open Subtitles | ألم يخطُر ببالك أن بإمكانها أن تهرُب بالذهب؟ |
n'Avez-vous jamais entendu parler du "coup de foudre" ? Allez ! | Open Subtitles | ألم تسمع من قبل عن الحب من النظرة الأولى؟ |
Où il n'y a plus de douleur, car il n'y a plus de cœur pour sentir. | Open Subtitles | حيث لا يوجد أي ألم لأنه لن يعود هناك أي قلوب لتمنح الشعور |
J'ai passé dix mois dans les prisons Allemandes sans rien pour calmer mes souffrances. | Open Subtitles | قضيت عشرة أشهر فى سجن المعسكر الألمانى مع ألم لا ينتهى |
Ces événements ont été tragiques et demeurent une source de souffrance pour le pays. | UN | وقال إن الأحداث كانت مأساة ولا تزال مصدر ألم لهذا البلد. |