"ذهبت" - Translation from Arabic to French

    • allé
        
    • allée
        
    • partie
        
    • elle
        
    • J'ai
        
    • été
        
    • parti
        
    • aller
        
    • étais
        
    • était
        
    • estimé
        
    • argument
        
    • s'est rendu
        
    • va
        
    • a considéré
        
    de mettre le passé derrière soi, vous devez accepter que vous êtes allé de l'avant. Open Subtitles ضعى الماضي خلفكِ. يجب عليك تقبل أنك ذهبت إلى أبعد من ذلك.
    Après avoir évincé Derek, où êtes-vous allé ? Je suis retourné dans notre chambre. Open Subtitles اذاً , بعد ان همشت ديريك خارجاً , اين ذهبت ؟
    La Cour fédérale de cassation du Venezuela est allée dans ce sens en 1941, en décidant ce qui suit : UN وقد ذهبت محكمة النقض الاتحادية في فنزويلا هذا المذهب في عام 1941 إذ قضت بما يلي:
    Laissez-moi lui parler toute seule une seconde. elle est partie ! Open Subtitles حسنا , دعني أتكلم معها بمفردي للحظة لقد ذهبت
    Au cours de sa visite, elle a également séjourné dans la province du Timor oriental. UN وخلال هذه الزيارة، ذهبت السيدة رادهيكا كومارسوامي أيضاً إلى إقليم تيمور الشرقية.
    En allant chercher deux Tylenol, J'ai trouvé cet appareil de massage, bien pratique pour le dos, dans sa table de nuit. Open Subtitles ذهبت لأبحث عن بضع من حبات التايلينول فوجدت مدلك الظهر اليدوي هذا علي المنضدة في غرفة النوم
    En analysant la situation dans les territoires palestiniens occupés, on constate que les efforts faits pour améliorer l'éducation ont été vains. UN ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى.
    Je suis parti à la recherche de Tracy et je me suis fait piquer ma voiture. Open Subtitles لقد ذهبت إلى المنتجع لإعادة تريسي و، أوه لقد تم سرقتي، يا رجل
    Je suis même allé à l'église parler à un prêtre. Open Subtitles حتى اني ذهبت إلى الكنيسة وتكلمت إلى القس.
    Je suis allé la voir pour lui demander une faveur. Open Subtitles لقد ذهبت لرؤيتها كان لدى معروفاَ أطلبه منها
    Je voulais être un artiste et c'est pourquoi j'y suis allé. Open Subtitles أردت أن أصبح فنانا لهذا السبب ذهبت الى هناك
    Je suis allée a son appartement et il y avait des policiers de partout. Open Subtitles ذهبت الى شقته و كان هناك رجال شرطة في كل مكان
    - Ma fille. elle est allée à l'arrière chercher son sac. Open Subtitles أن أبنتي بالداخل ذهبت لنهاية العربة لإحضار حقيبة ظهرها
    Quand j'étais enfant, je suis allée au zoo avec mon père. Open Subtitles عندما كنت صغيرة، ذهبت الى حديقة حيوان مع والدي
    Redites-moi la partie où vous allez dans les beaux quartiers et tirez sur le docteur. Open Subtitles ذهبت فيه إلى الجانب الجميل من المدينة وأطلقت النار على الدكتورة ..
    J'ai attendu un peu, peut-être trop même, et tu es partie. Open Subtitles لقد انتظرت قليلا ربما لمدة طويلة وانت قد ذهبت
    L'unanimité sans précédent avec laquelle elle a été rendue est une preuve convaincante que la solution pour laquelle la Cour a opté était fondée et judicieuse. UN والإجماع غير المسبوق الذي صدر به الحكم دليل مقنع على أن الحل الذي ذهبت إليه المحكمة كان على أسس سليمة وفي محله.
    "Donc elle monta dans une navette et se dirigea vers l'espace. Open Subtitles لذلك ذهبت الى سفينة فضائية وبدأت بالاتجاه الى الفضاء.
    Donc J'ai été dans la nurserie et les ai regardés... dormir. Open Subtitles لذا ذهبت الى غرفتهما وظللت أنظر اليهما وهما نائمين
    Il est regrettable que tous les appels lancés par cet organe aient été vains. UN وللأسف أن جميع الدعوات التي وجهتها هذه الهيئة ذهبت أدراج الرياح.
    Je suis parti en voyage, puisque je ne pouvais vous voir. Open Subtitles لقد ذهبت للسفر بما أنني لم أتمكن من رؤيتك
    On aurait pu parler de stratégie plutôt que de spaghetti, aller voir quelques pièces. Open Subtitles كان يمكن أن تحدث استراتيجية على السباغيتي، ذهبت فوق بعض المسرحيات.
    D'accord. Y a de ça deux ans, j'étais au Palomino. Open Subtitles حسناً , قبل بضعة سنوات ذهبت الى بالومينو
    Lalo et moi sommes allés immédiatement en ville pour voir si c'était vrai. UN وعلى الفور، ذهبت أنا ولالو الى وسط المدينة للتحقق من صحة ذلك.
    En 2004, il était estimé que les effectifs de la faune sauvage ont diminué de presque 90%. UN وفي عام 2004، ذهبت التقديرات إلى أن مجموع عدد الحيوانات البرية قد انخفض بنحو 90 في المائة.
    Les auteurs réfutent l'argument de l'État partie selon lequel rien ne justifiait le placement en détention d'Irfan Yildirim. UN 9-4 وشكك مقدما البلاغ فيما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن احتجاز عرفان يلدريم لم يكن له دافع كاف.
    Toutefois, vers la fin des années 80, on s'est rendu compte qu'on était allé trop loin dans les mesures d'austérité et l'obstination de promouvoir les exportations. UN غير أنه، بحلول أواخر الثمانينيات، أدرك الناس أن تدابير التقشف وتكريس الترويج للصادرات فقط قد ذهبت أبعد مما يجب.
    L'emmerdeuse s'en va après le déjeuner. Je peux te remplacer. Open Subtitles ‫تلك الحقيرة ذهبت للغداء، بإمكاني أن أغطى ‫عليكِ
    46. En formulant ses conclusions, la Commission a considéré qu'elle avait satisfait à la demande formulée par l'Assemblée générale. UN ٦٤ - ذهبت اللجنة، لدى وضع استنتاجاتها، إلى أنها قد لبت طلب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more