"ردّ" - Arabic French dictionary

    رَدّ

    noun

    رَدّ

    verb

    "ردّ" - Translation from Arabic to French

    • réponse
        
    • a répondu
        
    • réaction
        
    • restitution
        
    • répond
        
    • réponses
        
    • répondant
        
    • Répondez
        
    • renvoi
        
    • remboursement
        
    • suite donnée par
        
    • rendre la
        
    • rembourser
        
    • réagir
        
    • réponds
        
    Il a transmis la réponse fournie par l'Autorité palestinienne à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. UN وقد أحال الفريق ردّ السلطة الفلسطينية إلى المصدر. وبعث هذا الأخير بتعليقاته عليه إلى الفريق العامل.
    Le Japon a rappelé par ailleurs que des mesures provisoires avaient déjà été prises en réponse à une précédente recommandation faite à Bahreïn d'accorder la nationalité aux enfants de mère bahreïnite et de père étranger. UN وأشارت اليابان إلى تقديم ردّ مؤقت على توصية سابقة بمنح الجنسية البحرينية للأطفال المولودين من أم بحرينية وأب أجنبي.
    La famille n'a reçu aucune réponse aux questions posées sur l'état de santé de M. Ramadan. UN ولم تتلقَ أسرته أي ردّ عن استفساراتها عن صحته.
    Le Bureau de la déontologie a répondu à 2 041 courriels et à d'innombrables appels téléphoniques concernant les règles à suivre en la matière. UN وقد ردّ مكتب الأخلاقيات على 041 2 رسالة إلكترونية وعلى عدد كبير من المكالمات الهاتفية حول متطلبات التقديم.
    Toutes les plaintes du public sont enregistrées et la réaction des organismes est contrôlée. UN ويتم تسجيل جميع شكاوى الجمهور كما يتم رصد ردّ الوكالات عليها.
    Il a trois sujets de préoccupation en ce qui concerne la réponse du Gouvernement. UN وتساور الفريق العامل ثلاثة شواغل إزاء ردّ الحكومة.
    Il a transmis à la source la réponse fournie par le Gouvernement, laquelle lui a communiqué ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته.
    D'après la source, dans sa réponse, le Gouvernement n'apporte aucun élément de preuve permettant de contester le caractère arbitraire de l'arrestation et de la détention de Ko Mya Aye. UN ويرى المصدر أنّ ردّ الحكومة لا يورد أي دليل يناقض حالة اعتقال كو ميا آيي واحتجازه تعسفياً.
    La réponse du Gouvernement n'aborde aucunement cette question soulevée par la source. UN ولم يتناول ردّ الحكومة في أي وقت هذه المسألة التي أثارها المصدر.
    Cette affaire a été notifiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أُخطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت بهذه القضية، ولكن لم يرد منها أي ردّ.
    réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes et des processus électoraux UN ردّ الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية
    réponse de la direction : Les préoccupations d'efficacité par rapport au coût et de viabilité des solutions sont une constante des activités du PNUD. UN ردّ الإدارة: إن أوجه القلق إزاء فعالية التكاليف والحلول المستدامة تشمل جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    réponse de l'Administration : La question visée par la recommandation est une priorité du PNUD depuis des années. UN ردّ الإدارة: المسألة التي تشملها هذه التوصية تحظى بأولوية لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عدة سنوات.
    Le Fonds a tiré parti de l'évaluation et y a répondu de la même façon que pour l'évaluation précédente, mais avec d'autres partenaires dans bien des cas. UN وجرى استخدام التقييم وورد ردّ عليه بنفس الطريقة مثل التقييم السابق، مع شركاء مختلفين في كثير من الحالات.
    Mannesmann a répondu que le certificat d'arrivée n'avait jamais été délivré, et ce pour les raisons suivantes: UN وكان ردّ الشركة أن شهادة الوصول لم تصدر قط، وبينت الأسباب التالية لذلك:
    Le Président a dit que trop souvent c'était en réaction aux événements que les mesures officielles de lutte contre la délinquance et en faveur des exclus et des personnes marginalisées avaient été prises. UN وذكر الرئيس أن التدابير الرسمية لمواجهة الإجرام وللتعامل مع المستبعدين والمهمّشين كانت في الغالب قائمة على ردّ الفعل.
    2.12.1.2 Disparités en matière de propriété foncière relatives aux provinces: restitution UN 2-12-1-2 التناقضات في ملكية الأراضي في المقاطعات: ردّ الأراضي
    Les représentants de la République islamique d'Iran et du Cameroun posent des questions et formulent des observations, auxquelles la Directrice du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme répond. UN وطرح ممثلا جمهورية إيران الإسلامية والكاميرون أسئلة وأدليا بتعليقات ردّ عليها مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    Il se pourrait donc que la publication de textes analytiques ou explicatifs ne soit pas aussi fréquente que le suggèrent les 95 % de réponses affirmatives. UN وذلك قد يعني أن نطاق نشر نص تحليلي إيضاحي قد لا يكون بالاتساع الذي يستشف من ردّ 95 في المائة بالإيجاب.
    répondant à une question que lui posait, en 1830, une commission d'enquête royale, Sir Richard Ottley, Président de la Cour suprême, avait déjà évoqué la situation de pluralisme juridique existant dans l'île. UN وقد ردّ السير ريشارد أوتلي، رئيس القضاة في عام 1830 على سؤال وجهته إليه لجنة التحقيقات الملكية قائلاً إن " القوانين السارية في الجزيرة متعددة الجوانب.
    Central, Répondez. 477 à central. Open Subtitles مرحبا، الإرسال ,هيا ردّ هذه 477 للإرسال
    L'auteur fait donc valoir que s'il avait contesté le deuxième renvoi de la demande < < sans examen > > , le résultat aurait été rigoureusement le même. UN وبالتالي، يجادل صاحب البلاغ في أنه لو كان قد طعن في ردّ الطلب `دون النظر فيه` للمرة الثانية، لكانت النتيجة التي سيصل إليها هي نفسها تماماً.
    Il exclurait la fourniture d'éléments militaires habilitants essentiels, mais comprendrait le remboursement du matériel organique appartenant aux contingents par le biais des contributions statutaires. UN فلن يشمل هذا توفير العناصر التمكينية العسكرية الحرجة، ولكنه سيشمل ردّ تكاليف المعدات الرئيسية العضوية المملوكة للوحدات من خلال التمويل بالأنصبة المقررة.
    suite donnée par l'Administration au rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit UN ردّ الإدارة على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات
    Vous pouvez rendre la pareille en obtenant que Piron soutienne les requêtes de mon département maintenant que c'est enfin entre les mains d'une personne saine d'esprit. Open Subtitles يمكنكما ردّ الجميل بـدعم بيرون في طلبات قسمي الآن ، التي ستنتهي على يدي شخص عاقل.
    Elle a en outre décidé que le vendeur devait rembourser à l'acheteur les coûts supportés pour le stockage des marchandises. UN وقضت علاوة على ذلك بأنَّ البائع مسؤول تجاه المشتري عن ردّ التكاليف التي تكبّدها بسبب تخزين السلع.
    Les responsables des soins de santé dans les pays qui se préparent à avoir une population vieillissante ne peuvent pas se contenter de réagir aux situations. UN ويتعيَّن على قيادات الرعاية الصحية في البلدان التي تستعد لشيخوخة سكانها ألاّ تكتفي بمجرد ردّ الفعل.
    réponds, s'il te plaît, réponds. Open Subtitles أرجوك ردّ. أرجوك ردّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more