"سُلم" - Translation from Arabic to French

    • a été remis
        
    • il était extradé
        
    • il avait été remis
        
    • remise
        
    • échelle
        
    • livré
        
    • extradition
        
    • il soit remis
        
    • a été extradé
        
    • ont été livrés
        
    • Délivré
        
    • escalier
        
    • escabeau
        
    • grand plongeoir
        
    L'intéressé a été remis aux autorités nationales et les tribunaux libériens sont saisis de l'affaire. UN وقد سُلم المتهم إلى السلطات الوطنية وقضيته الآن أمام المحاكم الليبرية.
    Lorsque le soldat a fait savoir qu'il désirait retourner en Corée du Nord, il a été remis à l'Armée populaire coréenne à Panmunjom. UN وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    Une déclaration révisée au titre de l'annexe 3, qui tenait compte des résultats obtenus, a été remise à l'équipe à la fin de la mission. UN وقد سُلم إلى الفريق في نهاية البعثة إعلان منقح بموجب المرفق ٣ تضمن التحسينات المعينة.
    Les filles issues de collectivités pauvres, rurales, de migrants ou de minorités risquent davantage de se retrouver au bas de l'échelle menant à l'éducation. UN وبنات المجتمعات الفقيرة، أو الريفية، أو المهاجرة، أو الأقليات، هن على الأرجح في أدنى سُلم الوصول إلى التعليم.
    Le pétrole de remplacement a été acheminé par bateau au port de Ceyhan puis livré à Kirikkale par oléoduc. UN وشُحن النفط البديل إلى ميناء جيهان ثم سُلم إلى مصفاة النفط في كريكاله بواسطة أنبوب نفط.
    Elle a conclu que l'extradition de l'auteur ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ.
    Sekiraqa, qui a été remis aux autorités kosovares, purgera la peine de prison de deux ans à laquelle il avait été condamné pour menaces et actes visant à empêcher les autorités d'exercer leurs fonctions officielles. UN ولقد سُلم إلى مسؤولي كوسوفو وأصبح في عُهدتهم، وسينفذ في حقه حكم قائم بالسجن لمدة سنتين لارتكابه جريمة توجيه تهديدات وجريمة عرقلة عمل أشخاص رسميين أثناء أداء واجباتهم الرسمية.
    M. Ouabed a ensuite été emmené à l'aéroport de Bagdad où il a été remis aux autorités américaines. UN ونُقل السيد وابد بعد ذلك إلى مطار مدينة بغداد حيث سُلم إلى مسؤولين أمريكيين.
    Il a été remis plus tard dans la journée à la FINUL, qui l'a à son tour remis aux Forces armées libanaises. UN وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur avait affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند، سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات اتهم فيها بجملة أمور منها كونه إرهابياً. وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    De forts indices donnent à penser que la totalité de la somme a été remise à Taylor et qu'il l'a emportée dans son exil au Nigéria. UN وهناك مؤشرات قوية إلى أن إجمالي المبلغ قد سُلم إلى تايلور وأنه أخذه إلى منفاه في نيجيريا.
    C'est ainsi qu'ils montèrent tous à l'échelle de lettres pour sortir. Open Subtitles وهكذا استخدموا جميعاً سُلم الأحرف ليخرجوا من الحفرة
    2. Catalyseur livré après l'occupation 61 - 66 22 UN 2- الحفاز الذي سُلم بعد الاحتلال 61-66 21
    Elle a conclu que l'extradition de l'auteur ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ.
    2.2 Nour-Eddine Mihoubi a été localisé dans un premier temps au commissariat de Bou Saâda. Il y est resté 11 jours, jusqu'à ce qu'il soit remis à la sûreté de la wilaya d'Alger. UN 2-2 وكُشف مكان وجود نور الدين ميهوبي في أول الأمر في مركز شرطة بوسعادة حيث مكث 11 يوماً إلى أن سُلم إلى أمن ولاية الجزائر العاصمة.
    6.3 L'auteur affirme qu'il a été extradé au Kirghizistan le 14 mai 1999 et n'a pas bénéficié de l'assistance d'un conseil jusqu'au 30 juillet 1999. UN 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه سُلم إلى قيرغيزستان في 14 أيار/مايو 1999 ولم يمنح مساعدة قانونية حتى 30 تموز/يوليه 1999.
    Les quantités de semences et les outils agricoles prévus ont été livrés aux sites d'implantation en temps voulu. UN وقد سُلم ما كان قد تقرر تسليمه من كميات البذور واﻷدوات الزراعية للمواقع في الوقت المناسب.
    Délivré a la mauvaise fille. Open Subtitles سُلم إلى الفتاة الخطأ.
    Vous pouvez sortir par l'escalier de secours. Open Subtitles تستطيعوا أن تدخلوا وتخرجوا من سُلم الحريق.
    Les enfants se moquaient d'elle parce qu'elle arrivait à l'école avec son propre escabeau. Open Subtitles ضحك الأطفال عليها لانها كانت تأتي للمدرسة حامله سُلم
    Ok, un grand plongeoir, c'est dans une piscine à 3 m de haut, et tu vois le fond. Open Subtitles حسنًا، سُلم عالٍ ... كالذي في المسبح فعُلُوّه يقارب لعشرة أقدام، ويمكنني مشاهدة القاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more