L'intéressé a été remis aux autorités nationales et les tribunaux libériens sont saisis de l'affaire. | UN | وقد سُلم المتهم إلى السلطات الوطنية وقضيته الآن أمام المحاكم الليبرية. |
Lorsque le soldat a fait savoir qu'il désirait retourner en Corée du Nord, il a été remis à l'Armée populaire coréenne à Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. | UN | وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين. |
À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. | UN | فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة. |
Une déclaration révisée au titre de l'annexe 3, qui tenait compte des résultats obtenus, a été remise à l'équipe à la fin de la mission. | UN | وقد سُلم إلى الفريق في نهاية البعثة إعلان منقح بموجب المرفق ٣ تضمن التحسينات المعينة. |
Les filles issues de collectivités pauvres, rurales, de migrants ou de minorités risquent davantage de se retrouver au bas de l'échelle menant à l'éducation. | UN | وبنات المجتمعات الفقيرة، أو الريفية، أو المهاجرة، أو الأقليات، هن على الأرجح في أدنى سُلم الوصول إلى التعليم. |
Le pétrole de remplacement a été acheminé par bateau au port de Ceyhan puis livré à Kirikkale par oléoduc. | UN | وشُحن النفط البديل إلى ميناء جيهان ثم سُلم إلى مصفاة النفط في كريكاله بواسطة أنبوب نفط. |
Elle a conclu que l'extradition de l'auteur ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
Sekiraqa, qui a été remis aux autorités kosovares, purgera la peine de prison de deux ans à laquelle il avait été condamné pour menaces et actes visant à empêcher les autorités d'exercer leurs fonctions officielles. | UN | ولقد سُلم إلى مسؤولي كوسوفو وأصبح في عُهدتهم، وسينفذ في حقه حكم قائم بالسجن لمدة سنتين لارتكابه جريمة توجيه تهديدات وجريمة عرقلة عمل أشخاص رسميين أثناء أداء واجباتهم الرسمية. |
M. Ouabed a ensuite été emmené à l'aéroport de Bagdad où il a été remis aux autorités américaines. | UN | ونُقل السيد وابد بعد ذلك إلى مطار مدينة بغداد حيث سُلم إلى مسؤولين أمريكيين. |
Il a été remis plus tard dans la journée à la FINUL, qui l'a à son tour remis aux Forces armées libanaises. | UN | وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني. |
Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. | UN | وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين. |
Dans la communication à l'examen, l'auteur avait affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. | UN | وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين. |
À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. | UN | فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة. |
À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. | UN | فلدى عودته إلى الهند، سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات اتهم فيها بجملة أمور منها كونه إرهابياً. وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة. |
De forts indices donnent à penser que la totalité de la somme a été remise à Taylor et qu'il l'a emportée dans son exil au Nigéria. | UN | وهناك مؤشرات قوية إلى أن إجمالي المبلغ قد سُلم إلى تايلور وأنه أخذه إلى منفاه في نيجيريا. |
C'est ainsi qu'ils montèrent tous à l'échelle de lettres pour sortir. | Open Subtitles | وهكذا استخدموا جميعاً سُلم الأحرف ليخرجوا من الحفرة |
2. Catalyseur livré après l'occupation 61 - 66 22 | UN | 2- الحفاز الذي سُلم بعد الاحتلال 61-66 21 |
Elle a conclu que l'extradition de l'auteur ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
2.2 Nour-Eddine Mihoubi a été localisé dans un premier temps au commissariat de Bou Saâda. Il y est resté 11 jours, jusqu'à ce qu'il soit remis à la sûreté de la wilaya d'Alger. | UN | 2-2 وكُشف مكان وجود نور الدين ميهوبي في أول الأمر في مركز شرطة بوسعادة حيث مكث 11 يوماً إلى أن سُلم إلى أمن ولاية الجزائر العاصمة. |
6.3 L'auteur affirme qu'il a été extradé au Kirghizistan le 14 mai 1999 et n'a pas bénéficié de l'assistance d'un conseil jusqu'au 30 juillet 1999. | UN | 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه سُلم إلى قيرغيزستان في 14 أيار/مايو 1999 ولم يمنح مساعدة قانونية حتى 30 تموز/يوليه 1999. |
Les quantités de semences et les outils agricoles prévus ont été livrés aux sites d'implantation en temps voulu. | UN | وقد سُلم ما كان قد تقرر تسليمه من كميات البذور واﻷدوات الزراعية للمواقع في الوقت المناسب. |
Délivré a la mauvaise fille. | Open Subtitles | سُلم إلى الفتاة الخطأ. |
Vous pouvez sortir par l'escalier de secours. | Open Subtitles | تستطيعوا أن تدخلوا وتخرجوا من سُلم الحريق. |
Les enfants se moquaient d'elle parce qu'elle arrivait à l'école avec son propre escabeau. | Open Subtitles | ضحك الأطفال عليها لانها كانت تأتي للمدرسة حامله سُلم |
Ok, un grand plongeoir, c'est dans une piscine à 3 m de haut, et tu vois le fond. | Open Subtitles | حسنًا، سُلم عالٍ ... كالذي في المسبح فعُلُوّه يقارب لعشرة أقدام، ويمكنني مشاهدة القاع |