La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. | UN | ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي. |
Cadre Fonctions analogues à celles d'un responsable principal concernant des audits de taille moyenne; fait directement rapport à un partenaire d'audit | UN | أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك. |
En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. | UN | وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق. |
- mon oncle est associé. Ne l'oublie pas. - Oui, mais tout de même. | Open Subtitles | ـ شريك عمي، لا تنسى ـ الأمر يسير بخير رغم ذلك |
Plus de 600 entreprises partenaires et donateurs ont continué à soutenir l'UNICEF en 2010. | UN | وواصل أكثر من 600 شريك ومانح من الشركات دعم اليونيسيف في عام 2010. |
Budget moyen par nouveau partenaire et par mois (en dollars É.-U.) | UN | المتوسط الشهري لميزانية كل شريك جديد 667 86 دولار |
Le Premier Ministre a réaffirmé que dans ce cadre l'État jouerait pleinement et activement son rôle de partenaire. | UN | وأعاد رئيس الوزراء التأكيد على أن الدولة ستؤدي في هذا اﻹطار دورها الكامل والنشط كطرف شريك. |
Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. | UN | ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع. |
Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
Cette attention découle en partie de notre participation active à ce Forum en tant que partenaire du dialogue postsession du Forum. | UN | وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى. |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. | UN | ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع. |
C'est un effort permanent, pour lequel la CNUCED est considérée comme un partenaire fiable; on peut particulièrement mentionner pour 2005 deux événements. | UN | وعلى الرغم من أن الأونكتاد شريك يعتمد عليه في هذا المسعى المتواصل، هنالك حدثان يجدر ذكرهما على وجه الخصوص. |
Si on apprend que j'ai engagé un associé avec qui j'ai eu une relation... | Open Subtitles | لو ظهر للعلن أنّني قمت بتعيين شريك كنت على علاقةٍ معه |
Ce programme peut continuer. Je ferai de vous mon associé. | Open Subtitles | هذا البرنامج ممكن أن يستمر سوف أجعلك شريك |
Etant un associé fondateur, j'ai le droit de nommer un nouvel associé senior par an. | Open Subtitles | كشريك مؤسس لي الحق في تعيين شريك رئيسي جديد واحد في السّنة |
La Commission nationale des femmes figure parmi leurs principaux partenaires. | UN | وهناك شريك أساسي آخر، هو لجنة المرأة الوطنية. |
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي هذا إلى انتقاص الحكم الذاتي المحلي أو منع تحويل السلطة المحلية إلى شريك كامل. |
Demandez-moi ce que vous voulez après m'avoir dit pourquoi vous ne gardez pas d'équipier. | Open Subtitles | اسأليني أي شيء تريدينه بعد أن تخبريني لماذا لا تملكين شريك |
Deux étudiants on besoin d'un troisième colocataire, et ça étendra mon cercle de deux. | Open Subtitles | تلميذان يريدان شريك ثالث, و هذا سوف يمدد دائرتى بشخصين اضافيين. |
Il doit avoir un complice à bord qui est armé à présent. L'êtes-vous ? | Open Subtitles | يبدو أنّ هُناك شريك في تلك الرحلة، والذي أصبح مُسلحاً الآن. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
J'ai apporté Shrek, Shrek 2, Shrek 3, | Open Subtitles | لقد أخضرت سلسلة أفلام شريك، شريك الجزء 2، شريك الجزء 3 |
Scotman, le coéquipier de Gulino est mort d'un cancer il y a 4 ans. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن شريك غولينو سكوتمان مات قبل 4 سنوات بالسرطان |
Le requérant koweïtien demandait une indemnisation correspondant à la totalité des pertes de l'entreprise et ne faisait nullement état d'associés dans sa déclaration initiale. | UN | وطالب صاحب المطالبة الكويتي بالتعويض عن خسائر المحل التجاري بنسبة 100 في المائة ولم يشر إلى أي شريك في بيان مطالبته الأصلي. |
Luis Carlos Cossio, qui est le compagnon de longue date de Cruz Elba Giraldo Florez, vit et travaille avec la famille Giraldo. | UN | ويعيش لويس كارلوس كوسيو ويعمل مع أفراد هذه العائلة أيضاً، وهو شريك حياة كروث خيرالدو فلوريث. |
La Lituanie est partenaire associée de cette organisation de défense qui prend de plus en plus d'importance. | UN | فليتوانيا شريك منتسب في هذه المنظمة الدفاعية ذات اﻷهمية المتزايدة. |
Vous êtes un peu vieux mais mon coloc est chirurgien, il me doit une faveur... | Open Subtitles | أنت كبير السن إلى حدٍ ما، لكن شريك غرفتي جراح، وأنا أدينه. |
J'ai regardé dans la paperasse fiscale, et il y a un partenaire omis dans la liste publique. | Open Subtitles | ألقيتُ نظرة على الوثائق الضريبيّة، وهناك شريك واحد حُذف من القائمة العامّة. |