"شريك" - Translation from Arabic to French

    • partenaire
        
    • associé
        
    • partenaires
        
    • équipier
        
    • colocataire
        
    • un complice
        
    • participe
        
    • Shrek
        
    • coéquipier
        
    • associés
        
    • compagnon
        
    • associée
        
    • coloc
        
    • mon
        
    • omis
        
    La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. UN ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي.
    Cadre Fonctions analogues à celles d'un responsable principal concernant des audits de taille moyenne; fait directement rapport à un partenaire d'audit UN أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك.
    En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. UN وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق.
    - mon oncle est associé. Ne l'oublie pas. - Oui, mais tout de même. Open Subtitles ـ شريك عمي، لا تنسى ـ الأمر يسير بخير رغم ذلك
    Plus de 600 entreprises partenaires et donateurs ont continué à soutenir l'UNICEF en 2010. UN وواصل أكثر من 600 شريك ومانح من الشركات دعم اليونيسيف في عام 2010.
    Budget moyen par nouveau partenaire et par mois (en dollars É.-U.) UN المتوسط الشهري لميزانية كل شريك جديد 667 86 دولار
    Le Premier Ministre a réaffirmé que dans ce cadre l'État jouerait pleinement et activement son rôle de partenaire. UN وأعاد رئيس الوزراء التأكيد على أن الدولة ستؤدي في هذا اﻹطار دورها الكامل والنشط كطرف شريك.
    Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. UN ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع.
    Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. UN ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Cette attention découle en partie de notre participation active à ce Forum en tant que partenaire du dialogue postsession du Forum. UN وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. UN ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع.
    C'est un effort permanent, pour lequel la CNUCED est considérée comme un partenaire fiable; on peut particulièrement mentionner pour 2005 deux événements. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد شريك يعتمد عليه في هذا المسعى المتواصل، هنالك حدثان يجدر ذكرهما على وجه الخصوص.
    Si on apprend que j'ai engagé un associé avec qui j'ai eu une relation... Open Subtitles لو ظهر للعلن أنّني قمت بتعيين شريك كنت على علاقةٍ معه
    Ce programme peut continuer. Je ferai de vous mon associé. Open Subtitles هذا البرنامج ممكن أن يستمر سوف أجعلك شريك
    Etant un associé fondateur, j'ai le droit de nommer un nouvel associé senior par an. Open Subtitles كشريك مؤسس لي الحق في تعيين شريك رئيسي جديد واحد في السّنة
    La Commission nationale des femmes figure parmi leurs principaux partenaires. UN وهناك شريك أساسي آخر، هو لجنة المرأة الوطنية.
    Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière. UN ولا ينبغي أن يؤدي هذا إلى انتقاص الحكم الذاتي المحلي أو منع تحويل السلطة المحلية إلى شريك كامل.
    Demandez-moi ce que vous voulez après m'avoir dit pourquoi vous ne gardez pas d'équipier. Open Subtitles اسأليني أي شيء تريدينه بعد أن تخبريني لماذا لا تملكين شريك
    Deux étudiants on besoin d'un troisième colocataire, et ça étendra mon cercle de deux. Open Subtitles تلميذان يريدان شريك ثالث, و هذا سوف يمدد دائرتى بشخصين اضافيين.
    Il doit avoir un complice à bord qui est armé à présent. L'êtes-vous ? Open Subtitles يبدو أنّ هُناك شريك في تلك الرحلة، والذي أصبح مُسلحاً الآن.
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. UN والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده.
    J'ai apporté Shrek, Shrek 2, Shrek 3, Open Subtitles لقد أخضرت سلسلة أفلام شريك، شريك الجزء 2، شريك الجزء 3
    Scotman, le coéquipier de Gulino est mort d'un cancer il y a 4 ans. Open Subtitles مكتوب هنا أن شريك غولينو سكوتمان مات قبل 4 سنوات بالسرطان
    Le requérant koweïtien demandait une indemnisation correspondant à la totalité des pertes de l'entreprise et ne faisait nullement état d'associés dans sa déclaration initiale. UN وطالب صاحب المطالبة الكويتي بالتعويض عن خسائر المحل التجاري بنسبة 100 في المائة ولم يشر إلى أي شريك في بيان مطالبته الأصلي.
    Luis Carlos Cossio, qui est le compagnon de longue date de Cruz Elba Giraldo Florez, vit et travaille avec la famille Giraldo. UN ويعيش لويس كارلوس كوسيو ويعمل مع أفراد هذه العائلة أيضاً، وهو شريك حياة كروث خيرالدو فلوريث.
    La Lituanie est partenaire associée de cette organisation de défense qui prend de plus en plus d'importance. UN فليتوانيا شريك منتسب في هذه المنظمة الدفاعية ذات اﻷهمية المتزايدة.
    Vous êtes un peu vieux mais mon coloc est chirurgien, il me doit une faveur... Open Subtitles أنت كبير السن إلى حدٍ ما، لكن شريك غرفتي جراح، وأنا أدينه.
    J'ai regardé dans la paperasse fiscale, et il y a un partenaire omis dans la liste publique. Open Subtitles ألقيتُ نظرة على الوثائق الضريبيّة، وهناك شريك واحد حُذف من القائمة العامّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more