"على المستوى الوطني" - Translation from Arabic to French

    • au niveau national
        
    • à l'échelon national
        
    • aux niveaux national
        
    • à l'échelle nationale
        
    • au plan national
        
    • sur le plan national
        
    • nationaux
        
    • aux échelons national
        
    • au niveau des pays
        
    • dans le pays
        
    • nationales de
        
    Au total, 310 personnes morales sont inscrites au niveau national. UN وهناك 310 هيئة قانونية مسجلة على المستوى الوطني.
    Consultants : conjoint : renforcement des capacités au niveau national UN الخبراء الاستشاريون: مشترك: بناء القدرات على المستوى الوطني
    Il est donc essentiel d'appliquer ces normes et règles au niveau national. UN ولذلك لا بد من تنفيذ القواعد والمعايير القائمة على المستوى الوطني.
    Mais les conditions préalables au succès international résident dans la volonté dont il sera fait preuve à l'échelon national. UN ولكن الشرط المسبق لتحقيق النجاح على المستوى الدولي يتمثل في إبـــداء اﻹرادة وبذل الجهد على المستوى الوطني.
    Réunions publiques ont été organisées aux niveaux national et provincial. UN اجتماع منتدى عقد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    iii) Instaurer une coopération intersectorielle au niveau national afin de favoriser une gestion intégrée des risques; UN التعاون الشامل لعدة قطاعات على المستوى الوطني لتيسير اتباع نهج متكامل لإدارة المخاطر؛
    Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    au niveau national, des services d'assistance aux victimes ont été créés au sein des 147 corps de police. UN وقد تم على المستوى الوطني إنشاء مكاتب لرعاية الضحايا في إطار أجهزة الشرطة اﻟ 147 كافة.
    Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. UN وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013.
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    Un autre a souligné la nécessité de fixer des indicateurs réalisables au niveau national. UN وأكّد ممثل آخر على أهمية المؤشرات القابلة للتحقيق على المستوى الوطني.
    Le taux net de scolarisation (TNS) au primaire au niveau national est de 83,1 %. UN ويبلغ المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم الابتدائي 83.1 في المائة على المستوى الوطني.
    Il était entendu que la responsabilité première du développement social se situait au niveau national. UN كان مفهوما أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعية تقع على المستوى الوطني.
    D'autre part, je voudrais souligner les efforts significatifs faits à cet égard au niveau national par le Cap-Vert. UN وأود أيضا أن أبرز الجهود الكبيرة المبذولة في هذا المجال على المستوى الوطني في الرأس اﻷخضر.
    Les plaidoyers en faveur du programme au niveau national étaient par ailleurs peu convaincants. UN كما أن الدعوة للبرنامج على المستوى الوطني كانت ضعيفة للغاية أيضا.
    Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. UN ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي.
    à l'échelon national, il est indispensable d'introduire la biologie et la biotechnologie dans les programmes scolaires. UN ويحتاج اﻷمر على المستوى الوطني إلى تقديم علم اﻷحياء والتكنولوجيا الحيوية بصورة مناسبة في مناهج المدارس.
    La grande majorité d'entre eux ont indiqué qu'ils appliquaient des programmes aux niveaux national, infranational et local. UN وأبلغت الأغلبية الساحقة من البلدان أن لديها برامج من هذا القبيل على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    Dans le cadre de cette initiative, 7 critères et 47 indicateurs ont été retenus pour application à l'échelle nationale. UN وفي إطار هذه المبادرة، تم تعريف ٧ معايير و ٤٧ مؤشرا من أجل التنفيذ على المستوى الوطني.
    Il a également adopté en 1998 des dispositions concernant l’importation, l’exportation et la commercialisation au plan national des précurseurs. UN كما اتخذت الحكومة في عام ١٩٩٨ ترتيبات تتعلق باستيراد وتصدير وتسويق السلائف على المستوى الوطني.
    La Jamaïque considère que l'exécution sur le plan national doit être associée à l'action de la communauté internationale. UN وذكر أن جامايكا تدرك أن التنفيذ على المستوى الوطني ينبغي أن يترادف مع اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Des représentants du secteur privé ont participé à divers ateliers, conférences et expositions nationaux et régionaux. UN وشارك ممثلو القطاع الخاص في حلقات عمل ومؤتمرات ومعارض على المستوى الوطني والإقليمي.
    Des moyens de diagnostic rapides et polyvalents sont nécessaires aux échelons national et local. UN ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي.
    i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛
    Un centre public de recherche sur les handicaps a recueilli des données sur les personnes handicapées dans le pays. UN وقام مركز حكومي للبحوث المتعلقة بالإعاقة بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Les mesures nationales de contrôle et leur application efficace au niveau national constitueront une composante de base fondamentale. UN وثمة لبِنة بناء أساسية تتمثل في تدابير الرقابة المحلية وتنفيذها الفعال على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more