"فصل" - Arabic French dictionary

    فَصَل

    verb

    "فصل" - Translation from Arabic to French

    • chapitre
        
    • séparation
        
    • séparer
        
    • séparés
        
    • classe
        
    • cours
        
    • dissocier
        
    • la saison
        
    • licenciement
        
    • séparé
        
    • séparées
        
    • licencier
        
    • une
        
    • renvoi
        
    • ségrégation
        
    Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. UN إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم.
    Elle tient une place centrale dans chaque chapitre et apparaît à 691 reprises; les chapitres 16, 31, 34 et 35 sont du reste consacrés à la science et à la technologie. UN فقد برزت في كل فصل من الفصول، حيث أشير إليها ما مجموعه 691 مرة، وكُرِّسَت الفصول 16 و 31 و 34 و 35 للعلم والتكنولوجيا.
    La séparation huile/eau peut se révéler également un choix pertinent. UN وقد يكون فصل الزيت عن الماء مهماً أيضاً.
    Par exemple, dans certaines communautés, il peut être bon de séparer les participants par groupe d'âge et par sexe. UN ففي بعض المجتمعات المحلية، على سبيل المثال، قد يكون من المناسب فصل المشاركين بحسب الجنس والمجموعة العمرية.
    Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. UN كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans cette partie de la ville, le système éducatif souffrait d'une pénurie chronique de plus de 1 000 salles de classe. UN ولا يزال هناك نقص مزمن في أكثر من 000 1 فصل دراسي في النظام التعليمي في القدس الشرقية.
    En attendant, un cours d'éducation sexuelle a été intégré au programme scolaire. UN وفي الوقت ذاته، يوجد فصل للتثقيف الجنسي مدرج في البرنامج التعليمي.
    Les groupes avaient pour instruction d'identifier dans chaque chapitre de l'étude : UN وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل:
    D’autres données sont disponibles dans les sections consacrées à chaque chapitre. UN وهناك المزيد من البيانات في القسم الخاص بكل فصل.
    Un chapitre entier de la Constitution ougandaise leur est consacré. UN إذ خُصص لها فصل كامل في الدستور اﻷوغندي.
    Il a indiqué que la France appliquait un système à deux volets qui prévoyait la séparation des ordonnateurs et des comptables. UN وقال إن فرنسا تستخدم نظاما مزدوجا. وبموجب هذا النظام يجري فصل المحاسبين عن من يصدقون على الحسابات.
    Il convient ici de se référer au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs. UN وينبغي الإشارة هنا إلى مبدأ فصل السلطات الذي ينص عليه الدستور.
    On peut recourir en pareil cas à une séparation huile/eau pour séparer la phase huileuse de l'eau. UN يمكن في هذه الأحوال استخدام عملية فصل الزيت عن الماء لفصل المرحلة الزيتية عن الماء.
    Il se dessinait, au niveau régional également, une tendance à séparer les aspects sociaux du développement des politiques macro-économiques. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Il n'est pas possible cependant de la séparer totalement du reste du bâtiment. UN بيد أنه ليس باﻹمكان فصل هذه الغرفة تماما عن أجزاء المبنى اﻷخرى.
    L'objectif est de séparer et d'identifier clairement les coûts indirects répartis jusqu'ici entre tous les grands programmes. UN والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح.
    Indiquer les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que les prévenus soient strictement séparés des condamnés. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان فصل المعتقلين غير المدانين عن المعتقلين المدانين.
    Il y a une en moyenne de 70 élèves par classe et par professeur. UN ويوجد في المتوسط 70 تلميذاً في كل فصل يدرسهم معلم واحد.
    Ils piègent de l'eau de la mousson dans la glace et la libère au cours de l'été lors de la fonte des neiges. Open Subtitles فهي تخزن الأمطار الموسمية على شكل جليد ومن ثم يتم الإفراج عنها خلال فصل الصيف عندما تذوب الثلوج
    La proposition de dissocier les services de conférence de l'administration améliorerait encore le profil des services des conférences. UN ووصف المقترح الداعي إلى فصل خدمات المؤتمرات عن الإدارة بأنه سيزيد من إبراز صورة خدمات المؤتمرات.
    Les travaux devraient commencer après la saison d'hiver. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل بعد فصل الشتاء.
    Toute personne reconnue coupable d'une telle infraction, outre la peine qui pourrait lui être infligée en justice, serait aussi normalement passible de licenciement. UN وتؤدي الإدانة بارتكاب مثل هذه الجريمة إلى فصل مرتكبها، عادة، بالإضافة إلى ما قد تفرضه المحكمة عليه من جزاء آخر.
    Le bâtiment était maintenant séparé du centre de Rashdiya et défini comme une usine de machines agricoles. UN وقد فصل المبنى الشرقي حاليا عن معهد الرشيدية ويوصف اﻵن بأنه مصنع لانتاج اﻵلات الزراعية.
    L'interprétation et l'application pratique de cette politique ne peuvent donc pas être séparées de la politique concrète des ministères intéressés. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة.
    Des entreprises ont dû fermer ou licencier des milliers de salariés. UN وأُرغمت المحلات التجارية على إغلاق أبوابها أو فصل الآلاف من العمال.
    Des mesures disciplinaires pouvant aller jusqu'au renvoi seront prises. UN وسوف تتقرر خطوات تأديبية قد تؤدي إلى فصل المدرس.
    Elle craint également que le plan officiel pour une coexistence pacifique à long terme ne se traduise par une ségrégation permanente des deux ethnies. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً من احتمال أن تسفر خطة الحكومة للتعايش السلمي الطويل الأجل عن فصل دائم بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more