"نسي" - Arabic French dictionary

    نَسي

    verb

    نَسِي

    verb

    "نسي" - Translation from Arabic to French

    • a oublié
        
    • avait oublié
        
    • a laissé
        
    • oublié son
        
    • oublié de
        
    • oublient
        
    • ait oublié
        
    • avoir oublié
        
    • oublié le
        
    • il oublie
        
    • semble oublier
        
    • oublia
        
    • oubliait
        
    • omis
        
    • oublié que
        
    Il a oublié de nous la donner, et a essayé de la glisser là-dedans. Open Subtitles ،لقد نسي إعطائها لنا .وبعد ذلك أتى وحاول وضعها خفية هناك
    Quelqu'un a oublié de prendre son Tru Blood ce soir. Open Subtitles عجباً، لقد نسي أحدهم أن يأخذ دماءهم الليلة
    J'ai essayé de l'appeler mais il a oublié son téléphone. Open Subtitles لقد حاولت الاتصال به، ولكنه نسي هاتفه المحمول
    Il a oublié ses répliques comme jamais un acteur avait oublié ses répliques dans les annales de l'art dramatique Open Subtitles لقد نسي الكلمات والسياق التي لم ينساها أي ممثل من قبل في خضم الفن الدرامي
    Le Prodige ici a laissé les échantillons dans la cabane. Open Subtitles الفتى الأُعجوبة هنا نسي العيّنات في الكوخ
    Il semble qu'avec le temps, tout le monde a oublié la seule chose qui compte. Open Subtitles يبدو أنه في مرحلة ما. نسي كل الناس هنا الشيء المهم الوحيد.
    Un ex qui vient de se fiancer et qui a oublié de me le dire. Open Subtitles صديقي السابق، أنه فقط ذهب ليكمل خطبته و نسي أن يخبرني آسفة
    Si ça se trouve... le vendeur... a oublié de mettre le D.V.D. dans l'appareil. Open Subtitles ربما الموظف بالمحل نسي أن يضع الدسك فى جهاز التسجيل اليوم
    Maintenant, il se pavane en impressionnant des traînées avec ses histoires héroïques comme quoi il a oublié de déjeuner. Open Subtitles والآن هو يمشي متبختراً يحاول التأثير بالشقراء العاهره عن قصصه البطوله كيف أنه نسي الغداء
    Surement quelqu'un qui a oublié de la fermer avant de partir. Open Subtitles ربما شخص ما نسي اقفاله اخر مرة كان هناك.
    Le Rapporteur spécial a oublié de mentionner les mesures de démocratisation prises par le Gouvernement iraquien ni les amnisties qu'il a prononcées. UN ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها.
    Cela nous a simplement attristés, car ce régime a oublié les 14 années d'appui apporté et de sacrifices consentis par le peuple pakistanais pour les aider à conquérir leur liberté. UN ولكن قد أحزننا فقط ﻷن هذا النظام قد نسي الدعم الذي قُدم اليه طوال اﻟ ١٤ عاما والتضحيات التي قدمها له الشعب الباكستاني للحصول على حريته.
    Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier? UN ومع ذلك، فقد نسي أن يطبق هذا المبدأ على نفسه: فهل تعني الديمقراطية أن تُترك السلطة غير المقيدة بيد عدد قليل إلى الأبد أيضا، أم ينبغي عمل شيء بشأنها؟
    Lorsque l'auteur eut parcouru cette distance, il se trouva que le professeur avait oublié de le chronométrer, cela n'était pas arrivé aux élèves blancs. UN وعندما انتهى صاحب البلاغ من ركض المسافة، بدا أن مدرِّس الرياضة نسي تسجيل الوقت.
    Le con a laissé à sa chambre d'hôtel le numéro de la Maison-Blanche. Open Subtitles الوغد الأحمق نسي رقم هاتفه المخصص له في البيت الأبيض في غرفة الفندق
    J'ai vu Blake passer un appel d'ici. Il a dit avoir oublié son portable. Open Subtitles رأيت بليك يجري مكالمة من هنا قائلا بأنه نسي هاتفه
    Seuls Dieu et le Diable le savent, mais ils sont tellement pris par leur propre querelle, qu'ils oublient toutes ces personnes. Open Subtitles فقط الله والشيطان يعرف ذلك، لكن حتى الممسكين في شجار بعضهم، ما نسي كل هؤلاء الناس.
    T'as de la chance que ce connard ait oublié de l'armer. Open Subtitles من حسن حظك أن المغفل نسي تشغيل الجهاز اللعين.
    Il pourrait même avoir oublié qu'il a annulé le mariage. Open Subtitles ربّما قد يكون نسي أنّهُ قد ألغى الزّفاف.
    Le room service a oublié le ketchup. Je vais en chercher. Open Subtitles خدمة الغرف نسي الكاتشب سوف أجلب البعض منه
    Je peux pas revenir sans cesse dès qu'il oublie un cachet. Open Subtitles لا يمكنني القدوم هنا كلما نسي ان يأخذ حبة
    En outre, le Groupe d'experts semble oublier que la frontière entre l'Ouganda et la RDC mesure 765 kilomètres. UN ومهما يكن من أمر، يبدو أن فريق الخبراء نسي أن الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية طولها 765 كيلومترا، وأن نقاط مراقبة الحدود هي: بوناغانا، وبوتوغوتا، وإيشاشا، ومبوندوي، وغولي، وفورا.
    Daddy Tang oublia de parler de l'unique faiblesse de Pootie : Open Subtitles حسناً ، الشيء الذي نسي الأب تانج إخباره بوتي كان حول ضعفه الوحيد
    Il oubliait votre beaute. Vous avez sans doute beaucoup d'esprit? Open Subtitles .لقد نسي أن يذكر جمالك أنت وبدون شك لديك روح جميلة؟
    Il semblerait que Larry a omis de me dire que je n'étais pas la seule cible. Open Subtitles يبدو و كأن لاري نسي ان يذكر انني لست الهدف الوحيد
    Il semble avoir oublié que la région du Kurdistan iraquien est sous le contrôle des Alliés, non des autorités iraquiennes. UN ويبدو أنه قد نسي أن منطقة كردستان العراقية تخضع لسيطرة الحلفاء لا للسلطات العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more