"يفعل" - Translation from Arabic to French

    • fait
        
    • faire
        
    • fait-il
        
    • ferait
        
    • faisait
        
    • font
        
    • fasse
        
    • fera
        
    • ferait-il
        
    • lui
        
    • ce
        
    • pas
        
    • ça
        
    • il fout
        
    • agir
        
    Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. UN غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق.
    Tout ce que nous faisons à Cuba, que cela plaise ou non à certains, qu'ils partagent nos opinions ou non, se fait en faveur de l'être humain. UN إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان.
    Deuxièmement, ceux qui ne l'ont pas encore fait pourraient signer et ratifier deux conventions. UN وثانيا، يمكن لمن لم يوقع أو يصدق بعد على اتفاقيتين أن يفعل ذلك.
    En choisissant de ne pas le faire, il a de nouveau exercé sa compétence professionnelle. UN والمحامي باختياره ألا يفعل ذلك يكون مرة أخرى قد مارس تقديره المهني.
    Je veux dire par là que lorsqu'il réaffecte des ressources, il doit le faire dans un dialogue par des canaux appropriés. UN وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة.
    S'il n'a pas l'intention de montrer ce qu'elle fait, pourquoi le fait-il ? Open Subtitles إن لم يكن لديه النية بأن يرى أحداً ماذا تفعل الآلة لماذا يفعل ذلك ؟
    Mon gâteau ! Quelqu'un l'a détruit ! Qui ferait ça ? Open Subtitles كعكتي , أحدهم قام بإفسادها من قد يفعل ذلك؟
    Il a créé ce jardin pour la même raison que tout ce qu'il faisait. Open Subtitles لقد صنع هذه الحديقة، لنفس السبب الذي جعله يفعل كل شيء.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد على أساس منتظم.
    Ceci est du en partie au fait qu'après l'enseignement secondaire les femmes poursuivent directement leur éducation plus souvent que les hommes. UN ويعود ذلك بصفة جزئية إلى أن المرأة تستمر في دراستها بعد الدراسة الإلزامية مباشرة على نحو أكثر مما يفعل الرجل.
    Entre-temps, Haïti continue de saigner sous le joug d'un régime non démocratique et cynique qui ne fait rien pour réduire la pauvreté. UN ومن ناحية أخرى، تستمر هايتي بالنزيف في ظل حكم لا ديمقراطي يستخف بالقيم ولا يفعل شيئا للحد من الفقر.
    Alors que certains ont tenu leurs engagements, d'autres ne l'ont pas fait. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان أوفت بالتزامها، فالبعض الآخر لم يفعل ذلك.
    Tu pourrais au moins me dire pourquoi il le fait ? Open Subtitles هل يمكنــنكم علــى الأقل أن تخبرونــى لما يفعل ذلك؟
    Quel genre de personne fait ça à son propre père ? Open Subtitles اي نوع من الاشخاص الذي يفعل ذلك بوالده ؟
    Nous l'exhortons à le faire et attendons les résultats. UN ونحن نحثه على أن يفعل ذلك ونتطلع إلى النتائج.
    Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. UN غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر.
    Elle pourrait être appliquée dès maintenant et exige seulement du Conseil qu'il manifeste la volonté de le faire. UN ويمكن لهذه الصيغة أن تنفّذ وهي لن تتطلب أكثر من رغبة المجلس في أن يفعل ذلك.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    ça serait dur pour un gars comme ça de se contenir l'hiver, donc que fait-il en basse saison pour assouvir cette envie ? Open Subtitles سوف يكون ذلك صعبا على رجل مثل ذلك ان ينتهي فقط قبل الشتاء اذا فماذا يفعل في ذلك الوقت ليحافظ على اثارته ؟
    Halley se mit au travail pour résoudre ce mystère comme un détective le ferait, en rassemblant tous les témoignages crédibles. Open Subtitles قام هالي بحل هذا اللغز كما يفعل المحقق بجمع كل ما يُوثَق به من شهادات حولهم
    ce qui est pourquoi vous ne vouliez pas entendre comment votre homme faisait ça. Open Subtitles ولهذا لم ترغب أن تعلم كيف كان ولدك الذهبي يفعل هذا
    Il est vrai aussi que, si de nombreux logiciels libres utilisent des standards ouverts, tous ne le font pas. UN هذا ومع أن العديد من برمجيات المصدر المفتوح تطبق معايير مفتوحة فإن بعضها لا يفعل.
    A moins qu'il ne le fasse, on ne peut que deviner quelles maladies transmissibles il a. Open Subtitles لكن لا يمكن إجباره ومالم يفعل , سنتخيل فقط أي مرض معدي يحمله
    Tu n'as aucune idée de ce que Nando me fera si je te laisse filer ? Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عما يمكن لناندو أن يفعل لي لو تركتك تذهب؟
    Pourquoi ferait-il ça après lui avoir offert d'être associé principal ? Open Subtitles لماذا قد يفعل هذا بحق الجحيم بعد ان عرضتي عليه شريك بالاسم
    L'Australie appelle l'Iraq à remplir pleinement, inconditionnellement et sans délai les autres obligations que le Conseil de sécurité lui a imposées. UN وتدعو استراليا العراق الى أن ينفذ بالكامل ودون شروط التزاماته اﻷخــرى كما قررها مجلس اﻷمن، وأن يفعل ذلك دون إبطاء.
    ce serait là nier l'égalité intrinsèque des êtres humains. UN ومن يفعل ذلك إنما ينكر المساواة اﻷساسية بين البشر.
    J'espère qu'il avait été un petit peu plus imprévisible je dis ça je dis rien Open Subtitles كنت اتمنى ان يفعل اشياء غير متوقعة ، هذا كل ما اطلبه
    - Enlevez ces couvercles. - Qu'est-ce qu'il fout ? Open Subtitles ـ إرفع تلك الأغطية ـ ماذا يفعل هذا الرجل؟
    Dans le cas où l'intéressé serait dans l'incapacité physique d'agir ainsi, sa famille ou une tierce personne peuvent agir en son nom. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص المعني عاجزاً بدنياً عن القيام بذلك، يجوز ﻷسرته أو لشخص آخر أن يفعل ذلك نيابة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more