"نسي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • se esqueceu
        
    • esquecido
        
    • esqueceu-se de
        
    • deixou
        
    • esqueceram-se
        
    • Esqueceu-se do
        
    • esquecida
        
    • esqueceu de
        
    • se esqueceram
        
    • esqueceu-se da
        
    • Ele esqueceu-se
        
    • esquecer
        
    Se o tipo se esqueceu do trapo que usou para a pôr inconsciente, não pode ser grande profissional. Open Subtitles أعني لو أن الفاعل نسي الخرقة التي أفقد بها وعي ضحيته فلا يمكن أن يكون محترفاً
    Alguém se esqueceu de te dizer que não sou má pessoa. Open Subtitles حسنا،أحد نسي أن يخبرك أنه لا يوجد أنا في اللؤم
    Alguém se deve ter esquecido de fazer um telefonema. Open Subtitles غالبا نسي أحدهم أن يجري تلك المكالمة بالهاتف
    Quando o Dr. Simon disse que só os melhores vão para Mailor, esqueceu-se de dizer que o nosso empenho ultrapassa a actividade escolar. Open Subtitles عندنا قال الدكتور سيمون أن خيرة التلاميذ فقط يقبلون فيها هو نسي أن يذكر أن إلتزامنا بالإمتياز يتعدى ما يتعلق بالصفوف
    Daddy Meu amor deixou seu bebê de novo, disse que ia voltar, mas ele esqueceu de dizer quando Open Subtitles غادر الأب لوفين بلادي 'طفل له مرة أخرى ، وقال سأعود لكنه نسي أن يقول متى
    Não lhe ligue. Alguém se esqueceu de o levar a passear hoje. Open Subtitles لا تُلقي بالاً له لقد نسي أحدهم أن يأخذه للمشي اليوم
    Acho que ele se esqueceu que estávamos dois no mesmo barco. Open Subtitles أجل , أعتقد أنّه نسي أنّنا كنا إثنين في عائلته
    Ele é juiz há tanto tempo, que se esqueceu que: Open Subtitles لقد كان على المقعد لفترة طويلة. لقد نسي قول:
    E um soldado afegão estava tão surpreendido por me ver que se esqueceu de assinar o meu passaporte. TED وكان الجندي الافغاني متفاجئا لرؤيتي بحيث انه نسي ان يختم جواز سفري
    Mas ele também se esqueceu de que, sem consciência, ele não teria acesso à verdadeira felicidade nem à possibilidade de transcendência. TED لكنه نسي ايضا انه بدون الوعي لن يحصل على السعادة الحقيقية وحتى في إمكانية التعالي
    Não se preocupem, malta! O engenheiro deve ter-se esquecido dos óculos! Open Subtitles لاشيء يدعو للقلق يا قوم لابد أن المُهندس نسي نظاراته
    Eu disse o brincar, certo? No caso de se terem esquecido do que é brincar, brincar é assim. TED في حال نسي أحدكم ما هو اللعب، فهكذا يبدو اللعب.
    Contudo, cinco minutos depois, já se tinha esquecido de que o teste tinha acontecido. TED لكنّه بعد خمس دقائق فقط نسي وقوع التجربة.
    Ele, simplesmente, esqueceu-se de todas as vezes que estive lá para ele? Open Subtitles ماذا ؟ هل نسي كل ذلك الوقت الذي وقفت بجانبهُ ؟
    Sorte a sua que o idiota esqueceu-se de o armar. Open Subtitles من حسن حظك أن المغفل نسي تشغيل الجهاز اللعين.
    O meu irmão deixou lá uma coisa e queríamos procurá-la. Open Subtitles نسي أخي شيئا في السيارة ونأمل أن نبحث في السيارة ونجده
    Espera. Não me digas. Ele deixou o casaco dele em algum lugar. Open Subtitles . انتظر , لا تقل لي لقد نسي قميصه في مكان ما
    Algures pelo caminho, os nossos líderes religiosos esqueceram-se que compete-nos fazer as pessoas sentirem-se desconfortáveis. TED حسناً، عند مرحلة ما، نسي قادة الدين لدينا أن مهمتنا جعل الناس يشعرون بعدم الإرتياح.
    Ele Esqueceu-se do volume do nariz de cenoura, um terço da base vezes a altura. Open Subtitles لقد نسي حجم الأنف الجزري، ثلث القاعدة مضروباً في الارتفاع
    A história, rica em insetos, foi esquecida. TED نسي الناس ببساطة تاريخهم المليء بالحشرات.
    Passaram-se uma data de anos, todos se esqueceram daquilo, e as mortes começaram a acontecer. Open Subtitles بعد سنوات عدة نسي أمره الجميع عندها بدأت جرائم القتل
    Ele saiu com pressa. esqueceu-se da maleta da arma. Open Subtitles القاتل غادر سريعاً و نسي أخذ حقيبة البندقية معه
    Ele esqueceu-se de lhe dizer que estará a semana toda a gravar. Open Subtitles أظن بأنه نسي أن يخبرك سيكون متواجداً في الاستوديو طوال الاسبوع
    Pronto, desculpem-me. Mas acho que nos estamos a esquecer do que é realmente importante. Open Subtitles حسناً إعذروني أعتقد ان الكل نسي أهم شيء هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more