It is estimated that since 2005, the Government has spent close to N$ 3 million on the Programme. | UN | ويُقدر أنه منذ عام 2005، أنفقت الحكومة ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار ناميبي على البرنامج. |
As long ago as 1915 such a situation had arisen when a Buddhist procession had passed close to a Muslim mosque. | UN | وقد نشب في الماضي في عام ٥١٩١ موقف من هذا القبيل عندما مر موكب بوذي بالقرب من مسجد اسلامي. |
Adequate facilities should be available at all times during handling and should be close to the site of handling. Eating, | UN | ويجب أن تتوفر مرافق ملائمة في كل الأوقات أثناء عملية المناولة على أن تكون قريبة من موقع المناولة. |
You can avoid them, not the mention the black rain, which could fall at any moment, so you stay close to cover. | Open Subtitles | يمكنك تجنبها، وليس ذكر المطر الأسود، التي يمكن أن تقع في أي لحظة، لذلك يمكنك البقاء على مقربة من تغطية. |
Following some rounds falling close to position 60, UNDOF evacuated the position. | UN | وبعد سقوط بعض القذائف قرب الموقع رقم 60، أخلت القوةُ الموقع. |
The State has indicted the four individuals for allegedly embezzling close to $1 million from the Liberia Petroleum Refining Company. | UN | وقد وجّه الادعاء لائحة الاتهام الرسمية للأربعة بتهمة اختلاس قرابة مليون من الدولارات من شركة مصفاة البترول الليبرية. |
Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. | UN | أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض. |
In its present form, the inventory lists close to 800 international standards. | UN | ويورد الجرد في شكله الحالي ما يقرب من 800 معيار دولي. |
close to 60 per cent of this personnel have already deployed or are in the process of deploying to UNMIS. | UN | وقد نُشر بالفعل ما يقرب من 60 في المائة من هؤلاء الموظفين أو هم بصدد الانتشار لدى البعثة. |
close to 900,000 children have benefited from the programmes for food assistance. | UN | واستفاد ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠٠ طفل من برنامج المساعدة الغذائية. |
This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. | UN | وقد يشمل هذا إعادة التجميع المؤقت للعائدين في بعض المناطق، بالقرب من قراهم، إذا أمكن ذلك. |
Pregnant women were housed close to maternity services and were provided with a woman interpreter where necessary. | UN | وتقدم للنساء الحوامل مساكن بالقرب من خدمات الولادة وتوفر لهن مترجمة فورية إذا اقتضت الضرورة. |
The complainant and her daughter were released after 30 minutes and left in a solitary wasteland close to a highway. | UN | وأُخلي سبيل صاحبة الشكوى وابنتها بعد 30 دقيقة وتُركتا وحيدتين في مكان مُقْفِر بالقرب من إحدى الطرق السريعة. |
Sources close to the process had indicated that the discussions were likely to be concluded in 2008. | UN | وأشارت مصادر قريبة من العملية إلى أن المناقشات سوف تنتهي على الأرجح في عام 2008. |
Over 17,000 Syrians are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
But he's turning it around, and we are this close to getting his kids into Saint Agnes Daycare. | Open Subtitles | لكنه تحول حولها، ونحن على مقربة من هذا الحصول على أطفاله إلى سانت أغنيس الرعاية النهارية. |
The pirates ordered the crew to sail close to the coast of Alula, Somalia, (approximately 8 miles out) and anchor. | UN | وأصدر القراصنة أمرا إلى طاقم السفينة بالإبحار والرسو قرب ساحل علولة بالصومال الواقع على بعد 8 أميال تقريبا. |
close to half of children of that age group suffer from anaemia. | UN | ويعاني قرابة نصف الأطفال في تلك الفئة العمرية من فقر الدم. |
These complaints were about firing at police posts close to the boundary and violations of air space. | UN | وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي. |
The Group agreed on holding at least one annual in-person meeting in New York, close to the dates of the Statistical Commission session. | UN | واتفق الفريق على عقد اجتماع سنوي مباشر واحد على الأقل في نيويورك، وأن يكون موعده قريبا من تواريخ دورة اللجنة الإحصائية. |
We do not need to live close to one another to know that somewhere else in the world a different culture or religion or system of beliefs exists. | UN | فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف. |
We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. | UN | ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة. |
close to 400 pages which were translated in 2001 are currently being integrated into page templates and should be available in several months time. | UN | ويجري حالياً إدماج ما يقارب 400 صفحة ترجمت في عام 2001 في قوالب صفحات ومن المفروض أن تكون متاحة خلال عدة أشهر. |
A secure facility containing a block of 40 cells could however be constructed adjacent to an existing prison close to Arusha. | UN | بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا. |
This incident was followed by upwards of 20 Israeli jets flying over southern Lebanon and close to Beirut. | UN | وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت. |
You're meant to get as close to each other as you can. | Open Subtitles | كنت تهدف إلى الحصول على أقرب إلى بعضها البعض كما يمكنك. |
In addition, the location of some offices was governed by the need to be close to other United Nations establishments. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد تحدد موقع بعض المكاتب على أساس الحاجة إلى القرب من منشآت اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |