"continuation of the" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة
        
    • استمرار
        
    • بمواصلة
        
    • لاستمرار
        
    • الاستمرار في
        
    • استمرارية
        
    • به من
        
    • بالإبقاء على
        
    • مواصلتها
        
    • استمرارا
        
    • استمراره
        
    • والاستمرار في
        
    • باستمرار عمل
        
    • استمراراً
        
    • مواصلةً
        
    continuation of the first special session of the CST UN :: مواصلة الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا
    We regret that the Security Council failed to agree on the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia. UN ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها.
    :: continuation of the Uwinkindi and Munyagishari trials should the rule 11 bis application for referral to Rwanda be denied UN :: مواصلة محاكمتي أوينكندي ومونياغيشيري في حالة ما إذا رُفض طلب إحالتهما إلى رواندا عملا بالقاعدة 11 مكررا
    Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. UN وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره.
    The State party should also allocate adequate human, technical and financial resources to the continuation of the National Drug Plan. UN وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    It was in favour of the continuation of the business seminars. UN كما أنها تفضل استمرار عقد الحلقات الدراسية حول الأعمال التجارية.
    The estimated requirements under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. UN وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    Proposal 1: continuation of the access to justice study UN الاقتراح 1: مواصلة الدراسة بشأن الوصول إلى العدالة
    The Conference represented a continuation of the process that had commenced at the Warsaw Conference on Combating Terrorism in 2001. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة مواصلة للعملية التي بدأت في مؤتمر وارسو المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود فـي سنة 2002.
    :: continuation of the Joint Implementation Mechanism process through regular meetings UN مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة
    Brazil therefore supported the continuation of the Scientific Committee's work. UN واختتم كلمته قائلا إن البرازيل، لذلك، تؤيد مواصلة أعمال اللجنة العلمية.
    The parties to the Kyoto Protocol have explicitly recognized the need to ensure continuation of the Clean Development Mechanism beyond 2012. UN وأقرت الأطراف في بروتوكول كيوتو بشكل صريح بضرورة العمل على مواصلة آلية التنمية النظيفة إلى ما بعد عام 2012.
    Special emphasis was placed on the continuation of the consideration of the items and proposals regarding the question of the maintenance of international peace and security. UN وتم التشديد بصفة خاصة على مواصلة النظر في البنود والمقترحات المتعلقة بمسألة صون السلام والأمن الدوليين.
    Ensuring continuation of the market-based mechanisms, especially the clean development mechanism; UN ضمان استمرار الآليات القائمة على السوق، وبخاصة آلية التنمية النظيفة؛
    The continuation of the above situation will undoubtedly have serious implications for the peace and stability of the region. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    Considering the corresponding appeals by the sides for the continuation of the functioning of the Collective Peace-keeping Forces, UN وإذ يضع في اعتباره نداءات اﻷطراف الداعية إلى استمرار قوات حفظ السلام الجماعية في أداء مهامها،
    A peace agreement signed during the continuation of the war would be as senseless as it would be inapplicable in practice; UN إن التوقيع على أي اتفاق سلمي ضمن إطار استمرار الحرب سيكون بلا معنى وغير قابل للتطبيق من الناحية العملية؛
    This rationale confirms that the availability of natural resources and their exploitation permits the continuation of the war. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The continuation of the structured and focused debates that were started last year in the CD is likewise encouraging. UN ومما يبعث على الأمل أيضاً استمرار المناقشات المنظَّمة والمركَّزة التي بُدأت العام الماضي في مؤتمر نزع السلاح.
    The resources requested under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. UN وتتعلق الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    His delegation supported the continuation of the mandate of the Special Rapporteur on mercenaries, to whom it pledged its full cooperation. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستمرار ولاية المقرر الخاص المعني بالمرتزقة، وأعرب عن تعاون أنغولا الكامل في هذا الصدد.
    The illegal settlement activities are equally unacceptable, impeding the continuation of the peace negotiations and the search for a two-State solution. UN إن أنشطة الاستيطان غير القانونية أمر غير مقبول وتعيق الاستمرار في مفاوضات السلام الرامية إلى الوصول إلى حل الدولتين.
    Iceland welcomes the recent understanding among members of the World Trade Organization on a framework for the continuation of the Doha development round of negotiations on trade liberalization. UN وترحب آيسلندا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه مؤخرا فيما بين أعضاء منظمة التجارة العالمية حول إطار لضمان استمرارية جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية المتعلقة بتحرير التجارة.
    The SPLA was solely responsible for the continuation of the armed conflict and for all violations relating to it. UN والجيش الشعبي لتحرير السودان هو المسؤول وحده عن استمرار الصراع المسلح وعن جميع ما يتصل به من انتهاكات.
    The Committee recommends the continuation of the 1,517 positions approved for 2007, as summarized in table 11. UN وتوصي اللجنة بالإبقاء على الوظائف الموافق عليها لعام 2007 البالغ عددها 517 1 وظيفة، كما هو ملخص أدناه.
    It welcomed the continuation of the policy of dialogue pursued by the Government of Cameroon by implementing a consensual democracy which would favour the country's harmonious development. UN وحيت اللجنة الحكومة الكاميرونية على مواصلتها سياسة الحوار في إطار تنفيذ ديمقراطية توافقية مؤاتية لتحقيق تنمية متناغمة في البلد.
    Anything less will be nothing more than a continuation of the status quo. UN وأي شيء أقل من ذلك سيكون استمرارا فحسب للوضع القائم.
    However, continuation of the journal in any format will depend on donor willingness to contribute to its production. UN بيد أن استمراره في أي شكل سيتوقف على استعداد الجهات المانحة للإسهام في إصداره.
    Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. UN والاستمرار في النظام الحالي سينطوي على التزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    In this connection I have to say that the country that I represent is committed to the continuation of the work of the Conference on Disarmament, with the ultimate goal of nuclear and general disarmament through negotiations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لي التأكيد بأن البلد الذي أمثله ملتزم باستمرار عمل مؤتمر نزع السلاح، بهدف نهائي هو نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام عن طريق المفاوضات.
    In this sense, the State party argues, remedies constitute a continuation of the trial. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    They should also consider giving further attention to trafficking in persons for the removal of organs in continuation of the initial work undertaken by the Special Rapporteur; UN وينبغي لهم أيضاً أن ينظروا في إيلاء مزيد من الاهتمام للاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء، مواصلةً للعمل الأولي الذي اضطلعت به المقرِّرة الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more