"emotional" - Translation from English to Arabic

    • العاطفية
        
    • العاطفي
        
    • عاطفية
        
    • عاطفي
        
    • عاطفياً
        
    • النفسية
        
    • النفسي
        
    • المشاعر
        
    • عاطفيا
        
    • العاطفة
        
    • العواطف
        
    • عاطفيه
        
    • عاطفيين
        
    • عاطفيّة
        
    • نفسية
        
    It can also seriously affect women's emotional and spiritual well-being. UN ويمكن أيضا أن يؤثر بشكل خطير على سلامة المرأة العاطفية والروحية.
    Those women who are perceived to be having premarital sex are stigmatized, which affects their emotional and sexual health. UN وتتعرض النساء اللواتي يُعتقد أنهن يمارسن الجنس قبل الزواج إلى الوصم، مما يؤثر في صحتهن العاطفية والجنسية.
    Many women also have a need for emotional and mental support. UN وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي.
    It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security foster the healthy development of children. UN وهي توفر بيئة أساسية تشجﱠع فيها الرعاية المادية ويشجع فيها الدعم المتبادل واﻷمن العاطفي نمو اﻷطفال نمواً صحياً.
    They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity. UN كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني.
    The difficulties in balancing family, work and care lead to emotional fatigue and exhaustion in the long run. UN والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل.
    Legislation had also been amended to expand the definition of child abuse to include emotional and psychological abuse. UN وقد عُدِّلت أيضاً التشريعات لتوسيع نطاق تعريف إساءة معاملة الأطفال لكي يشمل إساءة المعاملة العاطفية والنفسية.
    Want to bet this place has emotional value to him? Open Subtitles أردْ أَنْ تُراهنَ هذا المكانِ لَهُ القيمة العاطفية إليه؟
    In these nations, you don't fix emotional arguments with rules of procedure. Open Subtitles في هذه الدول، لم تقم إصلاح الحجج العاطفية مع النظام الداخلي.
    In most cases it is an emotional inequality that can make one party stronger or weaker than the other. UN وفي غالبية الحالات، يلاحظ أن الاختلاف العاطفي هو الذي يجعل أحد الطرفين أقوى أو أضعف من الآخر.
    The relations outside the framework of the family achieve for the woman neither psychological nor emotional stability. UN والعلاقات التي تقام خارج إطار الأسرة لا تجلب للمرأة لا الاستقرار السيكولوجي ولا الاستقرار العاطفي.
    That I'm prone to emotional sabotage and have some past relationship baggage? Open Subtitles أنني عرضة للتخريب العاطفي وأحمل بعض من أحزان علاقات ماضية؟ كلّا
    Countless others have been injured or have suffered from the emotional and physical scars of a violent confrontation. UN وأصيب عدد لا يعد ولا يحصى بجراح أو عانى من ندوب عاطفية ونفسية نتيجة المواجهة العنيفة.
    They get emotional whiplash from all the hairpin hormonal turns? Open Subtitles تأتيهن تأثيراتٌ عاطفية من كلّ دبوس شعرٍ هرمونيّ ؟
    We should probably go before your mother starts getting all emotional. Open Subtitles ينبغي علينا أن نذهب الآن قبل أن تصبح أمك عاطفية
    The Special Rapporteur was deeply touched at meeting these women who told of their experiences under great emotional strain. UN ولقد تأثرت المقررة الخاصة تاثرا بالغا لدى اجتماعها بهؤلاء النسوة اللواتي تحدثن عن تجاربهن بجهد عاطفي مرير.
    More and more older people are left without the financial, social and emotional support of family and relatives. UN ويزداد أيضا عدد من يعيش منهم بدون دعم مالي أو اجتماعي أو عاطفي من الأسرة وأفرادها.
    I-i can be an emotional wreck, and that's okay, you know? Open Subtitles يمكنني أن أكون محطم عاطفياً وهذا لا بأس به ،تعرفين؟
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    The KJG provides that all forms of corporal punishment as well as emotional injuries and other degrading measures are impermissible. UN وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة.
    I mean, it's been a strange, emotional 12 months. Open Subtitles أعني، كانت الأوضاع غريبة المشاعر خلال 12 شهر
    Abortion ends the life of one patient and may cause physical, mental, emotional or spiritual injury to the woman. UN فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا.
    That's a lot of emotional terrain to cross at 15. Open Subtitles العديد من التقلبات العاطفة تحدث لمن في عمر الـ15
    The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    You've just had an emotional orgasm, a soul-gasm, if you will. Open Subtitles لقد حصلت على لحظه عاطفيه لحظه روحيه , لأكون على صواب
    I don't understand how you guys are so emotional over a horse. Open Subtitles أنا لا أفهم كم أنتم يا رفاق عاطفيين جدا على الحصان
    Dead children tend to elicit a heightened emotional response. Open Subtitles قضايا قتل الأطفال تؤدّي تصاعد ردود فعل عاطفيّة
    We are concerned he/she could become emotionally unstable and suffer serious emotional distress if he/she were notified in advance of the date. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء ما قد يصيب السجين من اضطرابات نفسية وحزن شديد عقب إخطاره بتنفيذ الحكم قبل يوم إعدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more