"exceptions" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات
        
    • استثناءات
        
    • استثناء
        
    • الاستثناء
        
    • باستثناءات
        
    • بالاستثناءات
        
    • للاستثناءات
        
    • حالات استثنائية
        
    • إستثناءات
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • والاستثناءات
        
    • الإستثناءات
        
    • باستثناء حالات
        
    • إستثناء
        
    • الإعفاءات
        
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    Developing countries might be better off negotiating rules that are suitable to their development trajectory, and not exceptions to the rules. UN وقد يكون من الأفضل للبلدان النامية أن تتفاوض بشأن القواعد التي تناسب مسارها الإنمائي، وليس بشأن الاستثناءات من القواعد.
    However, the point was made that some exceptions might be necessary. UN لكن ذكر أنه قد يكون من اللازم إقرار بعض الاستثناءات.
    We understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. UN ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات.
    The Convention also provided exceptions to that envisaged cooperation. UN كما تقدم الاتفاقية استثناءات من هذا التصور التعاوني.
    With a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    The Committee was also provided with a graph showing the cost and number of exceptions from 1990 to 2008. UN وقد تم تزويد اللجنة أيضا برسم بياني يوضح تكاليف الاستثناءات وعددها في الفترة من 1990 إلى 2008.
    The Secretariat would continue to monitor the granting of exceptions closely. UN وسوف تستمر الأمانة العامة في رصد منح الاستثناءات عن كثب.
    Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم.
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة.
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Perhaps Sir Nigel Rodley could make his proposal more specific, bearing in mind that there might be exceptions. UN وربما يكون بإمكان السير نايجل رودلي أن يهذب اقتراحه فيما بعد، مع مراعاة وجود استثناءات محتملة.
    Any exceptions were followed up with the country office. UN وتتم متابعة أي استثناءات مع المكتب القطري المعني.
    exceptions were made for families with minor children or unaccompanied minors, but pregnant women and married couples were detained. UN وطبقت استثناءات بالنسبة للأسر المصحوبة بأطفال قصر أو للقصر غير المصحوبين، دون تطبيقها على المرأة الحامل والزوجين.
    With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. UN ومع استثناءات قليلة كان يحق للموظفين لكل الوقت دائماً الحصول على منحة للعمل الإضافي نسبتها 50 في المائة.
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Firstly, we are dealing here with such exceptions to immunity as are founded in customary international law. UN وأول هذه الاعتبارات أننا نتناول هنا حالات الاستثناء من الحصانة، المستقرة في القانون الدولي العرفي.
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Such information would be useful for the handling of potential cases of humanitarian exceptions arising at the national level. UN إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية.
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    There are exceptions in some major emerging economies, such as India. UN وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند.
    If they're not on the list, they cannot get in. No exceptions. Open Subtitles لا إنهم ليسوا على القائمة و لا يستطيعون الدخول لا إستثناءات
    exceptions apply to intermediate holding companies and in circumstances where a company and its subsidiaries do not exceed two of the following criteria in two consecutive financial years: UN وتنطبق الحالات الاستثنائية على الشركات القابضة الوسيطة، وفي بعض الظروف حيثما تكون شركة ما وفروعها لا تتجاوز اثنين من المعايير التالية خلال سنتين ماليتين متتاليتين:
    exceptions have existed only in cases of plea agreements, which, in these cases, are now out of the question. UN والاستثناءات الوحيدة تمثلت في حالات اتفاقات الإقرار بالذنب، التي تعد في هذه القضايا أمرا غير وارد حاليا.
    This is an employment at will business, and you can fire me on a whim with very few exceptions, stuttering being one of them. Open Subtitles هذا توظيفُ عند الرغبة بالعمل وأنت بإمكانكِ أن تطردني على نزوة مع قليل الإستثناءات والتأتأة تكُون أحدهمة
    The resource mobilization efforts, with some notable exceptions, have not adequately tapped regional sources, including governments. UN بل إن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، باستثناء حالات بارزة، لم تستغل بشكل كاف المصادر الإقليمية، بما في ذلك الحكومات.
    Absolutely no exceptions. Open Subtitles ويسمح للوقت بتنفيس ما بداخله دون أي إستثناء
    The responses show that most exemptions or exceptions to competition law promote SMEs, new technologies and R & D activities. UN وتبين الردود أن معظم الإعفاءات أو الاستثناءات لقانون المنافسة تعزز المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتكنولوجيات الجديدة وأنشطة البحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more