"from these" - Translation from English to Arabic

    • من هذه
        
    • عن هذه
        
    • من تلك
        
    • من هؤلاء
        
    • من هاتين
        
    • من هذين
        
    • ومن هذه
        
    • عن تلك
        
    • من خلال هذه
        
    • من جراء هذه
        
    • بسبب هذه
        
    • عن هذين
        
    • مِنْ هذه
        
    • نتيجة لهذه
        
    • تقدمها هذه
        
    Indeed, persons with disabilities also benefit from these services. UN وبالفعل، يستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة من هذه الخدمات.
    from these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. UN وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم.
    Attitudes regarding sexuality are derived from these assumptions and beliefs. UN والمواقف المتعلقة بالناحية الجنسية مستمدة من هذه الافتراضات والمعتقدات.
    The United Nations should not diverge from these principles. UN وينبغي للأمم المتحدة ألاّ تحيد عن هذه المبادئ.
    The spare parts from these vehicles were deemed obsolete and are pending removal from the inventory, but are still reflected in the inventory value. UN وقد رؤي أن قطع الغيار المستمدة من تلك المركبات فات أوانها ويجب شطبها من المخزون ولكنها لا تزال مدرجة في قيمة الجرد.
    from these data, we can conclude that women have the same opportunities to obtain education and skills as men do. UN كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل.
    from these statistics it is evident that formal employment opportunities are extremely limited, particularly in rural areas. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن فرص العمل النظامي محدودة للغاية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    Benefits derived from these interventions should be clearly understood by institutions and society as providing reciprocal benefits. UN وينبغي أن تفهم المؤسسات والمجتمع بوضوح أن الفوائد المستمدة من هذه التدخلات توفر منافع متبادلة.
    Twenty-three African countries have already benefited from these activities. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا بالفعل من هذه الأنشطة.
    She remains interested in receiving information from these organizations. UN وما زالت مهتمة بتلقي معلومات من هذه المنظمات.
    A total of 3,500 people have now benefited from these courses. UN وقد استفاد من هذه الدورات حتى الآن 500 3 شخص.
    Lessons learned and good practices emerging from these experiences are a vital asset to the change management process in UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Feedback from these sources is used to `fine-tune'the environmental education programmes and partnership strategies of Singapore. UN وتستخدم التعليقات الواردة من هذه المصادر من أجل `ضبط` برامج التثقيف البيئي واستراتيجيات الشراكة في سنغافورة.
    With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding achievement of this target. UN ونظراً لتدني معدلات الرد من هذه الكيانات، فمن الواضح أنه لا يمكن إلا إجراء تقييم محدود بشأن مدى تحقق هذا الهدف.
    The information from these cruises is stored at the Commission; UN ويتم تخزين المعلومات المستمدة من هذه الرحلات لدى اللجنة؛
    Representatives from these campaigns then spoke at the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro. UN ثم تحدث ممثلون عن هذه الحملات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو.
    Information from these visits also fed into the report. UN كما يورد التقرير معلومات مستقاة من تلك الزيارات.
    However, the Working Group received a letter from these persons. UN بيد أن الفريق العامل تلقى من هؤلاء الأشخاص رسالة.
    Any communication of this nature from these or other States will be brought to the attention of the Committee. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    Nevertheless, the number of submissions from these regions was adequate for a comparison of trends with other regions. UN ومع ذلك، كان عدد التقارير المقدمة من هذين الإقليمين كافياً لإجراء مقارنة للاتجاهات مع الأقاليم الأخرى.
    from these sites UNOSOM II would continue to accomplish all essential work. UN ومن هذه المواقع، يمكن العملية أن تواصل الاضطلاع بكافة أعمالها اﻷساسية.
    For this reason, actual results may differ from these estimates. UN ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    from these briefings, there are at least two clear messages for the CD. UN من خلال هذه الإحاطات، ثمة رسالتان واضحتان على الأقل لمؤتمر نزع السلاح.
    But Africa is undoubtedly the continent that has suffered the most from these crises. UN ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات.
    It was estimated that over 17,000 persons are still missing from these armed conflicts. UN وقد قدر أن أكثر من 000 17 شخص لا يزال مفقوداً بسبب هذه النزاعات المسلحة.
    Warming from these pollutants is greater in the northern hemisphere. UN والاحترار الناجم عن هذين الملوثين هو على أشده في نصف الكرة الشمالي.
    The emotional fallout from these types of traumas can be extensive. Open Subtitles النتيجة العرضية العاطفية مِنْ هذه الأنواعِ مِنْ الصدماتِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شاملَ.
    Complaints about deaths of women from these causes are considered by a special commission of the Ministry of Health. UN وتنظر لجنة خاصة بوزارة الصحة في الشكاوى المقدمة بشأن وفيات النساء نتيجة لهذه اﻷسباب.
    Recommendations relating to standards from these groups could then provide input to the International Conference of Labour Statisticians. UN ويمكن عندئذ أن توفر التوصيات المتصلة بالمعايير التي تقدمها هذه الأفرقة مدخلات للمؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more