"if we" - Translation from English to Arabic

    • إذا
        
    • لو
        
    • إن
        
    • اذا
        
    • وإذا كنا
        
    • ان كنا
        
    • أذا
        
    • إنْ
        
    • فإذا كنا
        
    • ان كان
        
    • أن كنا
        
    • وإن كنا
        
    • وإذا ما
        
    • وإذا كان لنا
        
    • في حال
        
    Nor would populations prosper if we continued to delay action to put our development courses on a path ensuring environmental sustainability. UN ولا يمكن للشعوب أن تزدهر إذا ما واصلنا تأجيل اتخاذ إجراءات لوضع مساراتنا الإنمائية في اتجاه يكفل استدامة البيئة.
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts. UN وربما يعتقد الناس مرة أخرى، أنني مجرد شخص حالم، ولكنني أرى أن بوسعنا تحقيق هذه الأهداف فيما لو واصلنا جهودنا.
    That is why in this fiftieth anniversary year we must shape the United Nations agenda as if we were creating the institution anew. UN إن علينا بالتالي في هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نشكل جدول أعمال اﻷمم المتحدة اليوم كما لو كنا نخلقها من جديد.
    Strengthening the global partnership is essential if we are to provide an environment conducive to sustainable economic growth and job creation. UN إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل.
    We are sure that if we are vigilant on this score, we shall have even better results. UN ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل.
    In this context, I am certain that there will be no solution or future for any of our countries if we act in isolation from each other. UN إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر.
    First, if we want to achieve a world free of chemical weapons we must continue to work to universalize this instrument. UN أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك.
    We must improve our knowledge and understanding of this crime if we are to make good policy decisions and targeted interventions. UN ويجب أن نحسن معرفتنا وفهمنا لهذه الجريمة إذا ما أردنا اتخاذ قرارات سليمة متعلقة بالسياسات العامة وإجراء تدخلات مستهدفة.
    Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. UN هناك حاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف إذا ما أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان عولمة شاملة ومستدامة.
    It would be utopian to hope for human well-being and development if we destroy our Mother Earth. UN وستكون أهدافنا طوباوية إذا كنا نأمل في تحقيق رفاه البشر وتنميتهم مع تدمير أمنا الأرض.
    But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them. UN بيد أنها لا تجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متعذراً إذا صممنا وعملنا جماعياً على تحقيقها.
    But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. UN إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا.
    It is obvious that, if we continue in this direction, it will be impossible to attain the Goals enshrined in the Declaration. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.
    This will be unnecessary and the enormous cost of an arms race in space can easily be avoided if we take action now. UN وسيكون ذلك غير ضروري كما أنه يمكن بكل سهولة تجنب التكلفة الباهظة لسباق التسلح في الفضاء، لو اتخذنا إجراءً من الآن.
    It could be even stronger tomorrow, if we wish it. UN ويمكن أن تصير أكثر قوة، لو أردنا لها ذلك.
    That could be a precedent if we are not careful. UN ويمكن أن يكون ذلك سابقة إن لم نأخذ حذرنا.
    We must seize the hour, for if we do not, it may not come our way again. UN ينبغي لنا اغتنام الفرصة السانحة ﻷننا إن لم نفعل فقد لا تتاح لنا مرة أخرى.
    if we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. UN وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة.
    But, you know, if we have to stay put, then it makes sense to stay put together. Open Subtitles لكن، أنت تعلم، اذا كان يجب علينا البقاء كما نحن، من المنطقي ان نبقى معا.
    if we are to maintain that institution, we should engage in an honest debate on its working methods. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها.
    But I think that if we can make it work business-wise... Open Subtitles ولكني أعتقد ان كنا نستطيع أن نفعلها بشكل يناسب العمل
    if we take these five steps, we can stop AIDS. UN إنْ اتخذنا هذه الخطوات الخمس، نستطيع أن نوقِف الإيدز.
    if we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    Now, let's see if we can do it right. Open Subtitles لنرى ان كان باستطاعتنا القيام بالأمر بصورة صحيحة
    He was just asking if we needed any yard work done. Open Subtitles كان يسأل أن كنا بحاجة إلى من يعمل في باحتنا
    if we cannot speak freely and openly on certain matters, it will of course be much more difficult to defeat the disease. UN وإن كنا لا نستطيع أن نتكلم بحرية وبصراحة عن أمور معينة، فإن التغلب على هذا المرض سيكون بالطبع أكثر صعوبة.
    if we want to succeed, we have to do it together. UN وإذا ما كنا نريد النجاح، فإنه يتعين علينا العمل معا.
    if we wish to meet the 1996 deadline, it is high time that we found a solution to all these problems. UN وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل.
    We need to know if we're going to relocate them. Open Subtitles يجب أن نعلم العدد في حال كنا سنقوم بإجلائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more