increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. | UN | كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق. |
:: increasing transparency of nuclear arsenals and fissile material in stockpiles | UN | :: زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية |
Landlocked developing countries should be supported in increasing the share of services sectors in their economies, including through enabling policies. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية. |
:: To enact and enforce legislative safeguards to prevent violence against women and girls, which is increasing worldwide. | UN | :: سن وإنفاذ ضمانات تشريعية بهدف منع العنف المتزايد ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم. |
This might explain the increasing skill premium in developing countries. | UN | وقد يفسّر ذلك تزايد علاوة المهارة في البلدان النامية. |
Addressing the increasing risk: the 2015 Treaty review cycle | UN | معالجة الأخطار المتزايدة: دورة استعراض المعاهدة عام 2015 |
many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. | UN | تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب. |
Noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
increasing their participation in vocational training, especially for women and their employment. | UN | :: زيادة مشاركتهم في التدريب المهني، وخاصة بالنسبة إلى النساء وعملهن. |
(iii) increasing the overall representation of Women in Police forces. | UN | ' 3` زيادة نسبة تمثيل النساء في قوات الشرطة. |
:: increasing the number of women who regularly attend check-ups during pregnancy; | UN | زيادة أعداد النساء اللاتي يواظبن على إجراء الفحوص الطبية أثناء الحمل؛ |
increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
In extreme cases, increasing inequality may reach a point where it leads to social and political upheavals. | UN | وفي الحالات الشديدة، يمكن للتفاوت المتزايد أن يبلغ درجة يؤدي معها إلى اضطرابات اجتماعية وسياسية. |
With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. | UN | ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة. |
The increasing need for strategic intelligence in innovation policy | UN | الحاجة المتزايدة إلى الفكر الاستراتيجي في سياسة الابتكار |
As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. | UN | ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية. |
Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض. |
The review identified an increasing trend towards the installation of avionics systems that provided a forward-looking terrain avoidance function. | UN | وتبين للاستعراض وجود توجه متزايد نحو تركيب نظم إلكترونيات جوية فضائية تقوم بوظيفة التطلع المسبق لتجنب التضاريس. |
The illegal traffic of people, arms and drugs is increasing. | UN | وحركة الاتجار غير المشروع بالبشر والأسلحة والمخدرات في ازدياد. |
The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. | UN | وأكد الرئيس استعداد غينيا لتعزيز شراكتها مع الأمم المتحدة بزيادة عدد القوات التي تساهم بها في عمليات حفظ السلام. |
The Council had shown increasing openness to advice of the Commission on how to create synergies between peacekeeping and peacebuilding. | UN | وأظهر المجلس انفتاحا متزايدا تجاه مشورة لجنة بناء السلام بشأن كيفية تحقيق التعاضد بين حفظ السلام وبناء السلام. |
increasing access to schooling as well as the literacy capabilities of adult women in many countries should have higher priority. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عليا لزيادة معدلات الالتحاق بالمدرسة وكذلك قدرات محو الأمية للنساء البالغات في العديد من البلدان. |
The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. | UN | ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية. |
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم. |
increasing revenue from corporation tax indicates a buoyant and growing private sector. | UN | وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى ازدهار القطاع الخاص ونموه. |
These liabilities will continue to grow, with increasing numbers of beneficiaries. | UN | وستستمر هذه الخصوم في النمو، وسيتواصل معها ارتفاع عدد المستفيدين. |