"رفع" - Arabic English dictionary

    "رفع" - Translation from Arabic to English

    • the adjournment
        
    • raise
        
    • lifting
        
    • raising
        
    • lift
        
    • lifted
        
    • raised
        
    • increase
        
    • adjournment of
        
    • bring
        
    • up
        
    • increasing
        
    • increased
        
    • filed
        
    • higher
        
    He therefore suggested that he should convene a brief informal meeting for that purpose following the adjournment of the current meeting. UN وبناء على ذلك أشار إلى أنه ينبغي له دعوة اجتماع غير رسمي وجيز لذلك الغرض عقب رفع الجلسة الحالية.
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    It was surprising that the police could lift restraining orders when only the courts could issue them. UN ومن المدهش أن الشرطة تستطيع رفع الأوامر المقيدة بينما المحاكم وحدها هي التي تستطيع إصدارها.
    Numerous well-known people and organizations within the United States have joined this just demand for sanctions to be lifted. UN ضم العديد من المشاهير والمنظمات داخل الولايات المتحدة أصواتهم لدعم هذا المطلب العادل الرامي إلى رفع العقوبات.
    This percentage can be raised, should the insured postpone retirement, but not beyond the compulsory retirement age. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. UN وتعقد الحلقة الأولى صباح اليوم في قاعة الاجتماعات 4 من مبنى المرج الشمالي، وذلك مباشرة بعد رفع هذا الجزء الافتتاحي.
    We will raise the purchasing power of our population. UN وسوف نعمل على رفع القدرة الشرائية لسكان بلدنا.
    The new family code will raise the marriageable age. UN وسينص قانون الأسرة الجديد على رفع سن الزواج.
    They justified this course by claiming that lifting the arms embargo meant adding oil to the fire. UN ولقد برروا هذا المسار بادعاء أن رفع حظر السلاح كان سيعني صب الزيت على النار.
    A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    It would aim to provide mission support services to AMISOM with a view to raising basic operational standards; UN وسيكون الهدف من ذلك هو تزويد البعثة بخدمات دعم البعثات بغرض رفع مستوى معايير التشغيل الأساسية؛
    raising the minimum age of marriage for Muslim girls. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    We call on Israel to immediately lift the Gaza blockade. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    Restrictions on dealing with Lebanon have been lifted and export-credit guarantees have been reinstated by the main industrialized countries. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.
    For the current scale, 30 Member States, of which 20 were on the list of least developed countries, had been raised to the floor. UN وفيما يخص الجدول الحالي، تم رفع 30 دولة عضوا إلى معدل الحد الأدنى، منها 20 بلدا مدرجا على قائمة أقل البلدان نموا.
    At the same time, migratory flows from village to city lead to an increase in urban poverty. UN وبدورها تؤدي تدفقات الهجرة من القرى إلى المدن إلى رفع مستويات الفقر في المناطق الحضرية.
    The United Kingdom requested information on measures to remedy the reluctance of victims of discrimination to bring cases to courts. UN وطلبت المملكة المتحدة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة إحجام ضحايا التمييز عن رفع دعاوى أمام المحاكم.
    These examples showed a range of implementation strategies aiming at scaling up local and national institutional capacities. UN وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية.
    Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. UN وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته.
    Security services have also increased by 17 per cent due to increases in Jamaica's minimum wage; UN وارتفعت أيضا تكاليف خدمات الأمن بنسبة 17 في المائة بسبب رفع الحد الأدنى للأجور في جامايكا؛
    Regarding the provision of compensation, counsel indicates that a civil case was filed by the author against 12 State agents considered accountable. UN ففيما يتعلق بالحكم المتعلق بالتعويض، يشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية ضد 12 موظفاً حكومياً يراهم مسؤولين.
    There is a trend towards higher qualifications in this field. UN ويوجد اتجاه نحو رفع مستوى المؤهلات في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more