"infected" - Translation from English to Arabic

    • المصابين
        
    • مصاب
        
    • مصابة
        
    • المصابات
        
    • إصابة
        
    • مصابين
        
    • المصابة
        
    • الإصابة
        
    • المصاب
        
    • مصاباً
        
    • مصابون
        
    • أصاب
        
    • أصيب
        
    • المصابون
        
    • للإصابة
        
    If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. UN وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم.
    Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; UN وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛
    By the end of 1994, about 1.5 million infected children had been born to HIV-infected women, and over half of them had developed AIDS. UN وكان أكثر من ١,٥ مليون طفل مصاب قد ولدوا حتى نهاية عام ١٩٩٤ ﻷم مصابة، وأكثر من نصف هؤلاء أصبحوا مرضى باﻹيدز.
    Harold told me the man who infected you was the virologist Andropov. Open Subtitles قال لي هارولد الرجل الذي كنت مصابة كان من الفيروسات أندروبوف.
    In the preparation of the new action plan the developments of the epidemic, including the increasing number of infected women, were taken into account. UN وعند إعداد خطة العمل الجديدة أُخذ في الاعتبار ما حدث من تطورات بالنسبة لهذا الوباء، بما في ذلك تزايد عدد المصابات به.
    Women including young girls are also increasingly becoming infected. UN وتتزايد أيضاً إصابة النساء به، بمن فيهن الفتيات.
    Roughly 60,000 people have become infected with HIV since the start of the epidemic in the eighties until the end of 2001. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    In the other infected groups, the situation is stable or declining. UN والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى.
    Lack of money for transport and diagnosis fees of infected persons. UN :: الافتقار إلى الأموال من أجل تكاليف انتقال وتشخيص المصابين.
    Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; UN وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛
    The majority of newly infected adults are under 25 years old. UN وغالبية المصابين الجدد من البالغين هم دون سن الخامسة والعشرين.
    An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج.
    We know that the number of people infected with HIV/AIDS across the globe will grow significantly through this decade. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    Unofficial sources were of the view that by the end of 1999 there were approximately 74,000 HIV infected people in Pakistan. UN وترى المصادر غير الرسمية أنه كان هناك نحو 000 74 شخص مصاب بالفيروس في باكستان، حتى نهاية سنة 1999.
    Only someone already infected with aids, hiv, can search the van. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي يستطيع تفتيش الشاحنه هو شخص مصاب بالايدز
    Moments away from pinpointing the exact moment it was infected with malware. Open Subtitles على بعد لحظات عن تحديد اللحظة بدقة أنها مصابة ببرمجيات خبيثة
    The number of women infected with HIV/AIDS increase at an average rate of 8% a year. UN ويزداد عدد النساء المصابات بالإيدز وفيروسه بمعدل يبلغ في المتوسط 8 في المائة سنوياً.
    Women, including young girls, are also increasingly becoming infected. UN وتتزايد أيضاً إصابة النساء به، بمن فيهن الفتيات.
    So far they've only found 4 of the infected. Open Subtitles لم يتمكنوا من القبض سوى على أربعة مصابين
    You go to the orchard, cordon off the infected hive. Open Subtitles اذهب أنت إلى البستان وأمّن المنطقة من الخلية المصابة
    Cumulatively, the number of adults and children newly infected with HIV has dropped by 17.4 per cent between 2001 and 2008. UN وانخفض عدد البالغين والأطفال حديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ككل بنسبة 17,4 في المائة بين عامي 2001 و2008.
    This leads to poverty for the individual and his family and the situation is worse where the infected person is also the head of the household. UN ويؤدي هذا الوضع إلى فقر الشخص وأسرته، ويتفاقم الوضع إذا كان الشخص المصاب هو المعيل.
    We've identified a pathogen, and we've identified a marker in the blood which will tell us whether or not someone's infected. Open Subtitles لقد قمنا بتحديد العامل المسبب للمرض وحددنا العلامة في الدم والتي ستخبرنا ما إذا كان الشخص مصاباً أم لا
    Nearly 11 per cent of the population between the ages of 15 and 49, including 22 per cent of pregnant women, is infected. UN فما يقارب 11 في المائة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة، و22 في المائة منهم من الحوامل، مصابون.
    The first victim must have gotten infected with the virus somehow. Open Subtitles الضحيّة الأولى لا بدّ وأن أصبحت أصاب بالفيروس بطريقة ما.
    One of our computers was infected with a malicious code. Open Subtitles واحد من أحدى أجهزة كومبيوتراتنا قد أصيب بالشفرات الخبيثة
    The infected retreat indoors when the sun comes out. Open Subtitles المصابون يحاولون الدخول تحت السقوف مع بزوغ الشمس
    The Sex Workers Forum in Vienna asserted that even a person who did not know that he or she was infected could be prosecuted in Austria for criminal negligence related to HIV exposure. UN وأكد منتدى فيينا للعاملين في مجال الجنس أن الشخص الذي لا يعرف أنه مصاب بالمرض يمكن أن يتعرض بدوره للملاحقة في النمسا بتهمة الإهمال الجنائي المرتبط بتعريض الغير للإصابة بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more