Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | UN | كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
The figures show a marked narrowing of the gender inequality gap. | UN | توضح الأشكال حدوث تقلص ملحوظ في الفجوة القائمة بين الجنسين. |
There was a marked increase in production, with growers increasing their planting area by about 250 per cent. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في الإنتاج، إذ زاد المزارعون مساحاتهم المزروعة بنحو 250 في المائة. |
Such variations were likely to be even more marked if the comparisons were made in other, non-headquarters, countries. | UN | ويحتمل أن تكون هذه الاختلافات ملحوظة بشكل أكبر إذا أجريت المقارنات في بلدان غير بلدان المقر. |
The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. | UN | وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد. |
CAT had expressed concern already in 2005 about a marked weakening of the independence and effectiveness of the judiciary and non-compliance with court orders by the security forces. | UN | وكانت لجنة مناهضة التعذيب قد أعربت في عام 2005 عن قلقها إزاء الضعف الملحوظ في استقلالية الهيئة القضائية وفعاليتها وعدم امتثال قوات الأمن لأحكام المحاكم. |
They must be identified and buried in individually marked graves in sites that are identified and registered. | UN | ويجب تحديد هوية هؤلاء ودفنهم في مقابر فردية تحمل علامات وفي مواقع يتم تحديدها وتسجيلها. |
While the vehicles are reported as having been provided by CNS, they are marked “gift of the cocoa and coffee management committee”. | UN | وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“. |
Both of these factors will push up poverty levels, following a few years marked by improvements in that area. | UN | وسيدفع هذان العاملان كلاهما مستويات الفقر إلى الارتفاع بعد بضع سنوات من التحسُّنات الملحوظة في هذا المجال. |
A marked shift occurred in the UNODC funding composition. | UN | وقد حدث تحول ملحوظ في تشكيلة تمويل المكتب. |
The impact on employment has also been marked, principally in terms of a loss of formal jobs. | UN | وأثرت الأزمة أيضا بشكل ملحوظ على العمالة، ولا سيما من حيث فقدان فرص العمل النظامية. |
This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. | UN | يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات. |
In particular, marked difficulties have been encountered in support of Treaty Bodies and in the conduct of Special Procedures. | UN | وقد واجهت المفوضية، بشكل خاص، مشاكل ملحوظة فيما يتعلق بدعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتنفيذ الإجراءات الخاصة. |
Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
She would like to know, therefore, whether the 2004 amendment to that Act had led to any marked improvements. | UN | ولذلك تود معرفة ما إذا كان تعديل عام 2004 لهذا القانون قد أدى إلى أي تحسينات ملحوظة. |
In the area of mother-to-child transmission, we have seen a marked reduction in the number of babies born with HIV. | UN | وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة. |
This is a marked shift compared with 2010 when 38 per cent came from headquarters locations and 62 per cent from the field. | UN | ويعد ذلك تحولا ملحوظا مقارنة بعام 2010 عندما جاء 38 في المائة من مواقع المقار و 62 في المائة من الميدان. |
The marked slowdown in developed countries is spreading to developing countries. | UN | وفي الوقت الحالي ينتقل هذا التباطؤ الملحوظ في البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Minefields along the Russian border had been marked pursuant to the provisions of the Federal Act on Ratification of the Protocol. | UN | وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول. |
Um... those are just the ones I marked questionable. | Open Subtitles | هذه فقط التي وضعت عليها علامة قابلة للسؤال. |
It also explains the marked increase in expenditure on education. | UN | كما أنه يفسر الزيادة الملحوظة في اﻹنفاق على التعليم. |
As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. | UN | ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً. |
That decade as a whole was marked by significant progress in our drive to simultaneously reform the nation’s political and economic systems. | UN | وقد تميز هذا العقد بأسره بإحراز تقدم ملموس في مسيرتنا نحو إصلاح نظام اﻷمة السياسي ونظامها الاقتصادي في نفس الوقت. |
The vessels used for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on government service. | UN | ويكون وسم السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش واضحا ويمكن التعرف بيسر على أنها في الخدمة الحكومية. |
In addition to this celebration, however, this year has marked a number of significant achievements by the Agency. | UN | ومع ذلك، وباﻹضافة إلى هذا الاحتفال، شهد هذا العام عددا من اﻹنجازات الهامة التي حققتها الوكالة. |
It was also observed that the topic of focus was fitting for discussion in the year that marked the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. | UN | ولوحظ أيضا أن موضوع التركيز مناسب للمناقشة في العام الذي يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. | UN | ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني. |
Of particular importance, 2010 marked the thirtieth anniversary of the Institute. | UN | وهناك حقيقة ذات أهمية خاصة هي أن عام 2010 صادف الذكرى الثلاثين لإنشاء المعهد. |
This week marked the fifth anniversary of Israel's complete withdrawal from southern Lebanon. | UN | يصادف هذا الأسبوع الذكرى الخامسة لانسحاب إسرائيل الكامل من جنوب لبنان. |