One of those statements was not directed at all Muslims but at this particular candidate for Parliament. | UN | فأحد هذه التصريحات لم يكن موجهاً إلى المسلمين كافة، بل إلى مرشحة معينة للانتخابات البرلمانية. |
The most striking example was the persecution and genocide of Muslims in Rohingya, Myanmar, and in Central Africa. | UN | وأوضح نموذج لذلك هو اضطهاد المسلمين وإبادتهم إبادة جماعية في روهنجيا بميانمار، وكذلك في أفريقيا الوسطى. |
On her second visit, the Independent Expert was informed that the Muslims in Boda had finally received humanitarian assistance. | UN | وخلال الزيارة الثانية، أُبلغت الخبيرة المستقلة بأن المسلمين في بودا قد تمكنوا أخيراً من تلقي المساعدات الإنسانية. |
In all of these actions, Muslims targeted Christians and Christians targeted Muslims as the country descended into chaos. | UN | وفي كل هذه الأعمال، استهدف المسلمون المسيحيين واستهدف المسيحيون المسلمين، في سياق انتشار الفوضى في البلد. |
According to the information received, Muslims have 1,250 mosques and Islamic centres, half of which have been built since 1984. | UN | وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن للمسلمين ٠٥٢ ١ جامعاً ومركزاً إسلامياً شيد نصفها منذ عام ٤٨٩١. |
Muslims who wished to attend religious services in the mosque had to approach from the Kasaba area of the Old City. | UN | ويتعين على المسلمين الراغبين في حضور إقامة الشعائر الدينية بالمسجد أن يفدوا إليه من حي القصبة داخل البلدة القديمة. |
Some Muslims regard Ahmadis, who profess to be Muslim, as heretics for certain aspects of their beliefs. | UN | ويرى بعض المسلمين أن أتباع الأحمدية، الذين يعتبرون أنفسهم مسلمين، مُبتدعون في بعض جوانب معتقداتهم. |
We cannot accept the stereotyping of Muslims as terrorists. | UN | فلا يمكننا أن نقبل وصم المسلمين بأنهم إرهابيون. |
The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. | UN | والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك. |
It added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. | UN | وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب. |
However, punishments differ in case of Muslims and non-Muslims. | UN | غير أن العقوبات تختلف بين المسلمين وغير المسلمين. |
It reaffirms the right of the Shura to be officially recognized as a body representing Muslims in Luxembourg. | UN | وهي تعيد التأكيد على حق مجلس الشورى في أن يكون معتمداً كجهاز يمثل المسلمين في لكسمبرغ. |
One of those statements was not directed at all Muslims but at this particular candidate for Parliament. | UN | فأحد هذه التصريحات لم يكن موجهاً إلى المسلمين كافة، بل إلى مرشحة معينة للانتخابات البرلمانية. |
It carried out the ethnic cleansing of this region of all Muslims who rejected war and accepted peace and of all Serbs. | UN | وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب. |
The attention of this body should be turned to the spreading of Islamophobia, or hate for Muslims. | UN | ويجب أن توجه هذه المنظمة اهتمامها إلى تفشي مرض الخوف من اﻹسلام أو كراهية المسلمين. |
190. We take effective measures to counter intolerance, violence and discrimination against all members of all minority groups, including Muslims. | UN | التوصية 190، نتخذ تدابير فعالة لمكافحة التعصب، والعنف والتمييز ضد جميع أفراد كل فئات الأقليات، بمن فيها المسلمون. |
However, Muslims were subject to Shariah law in all areas. | UN | ومع ذلك، يخضع المسلمون للشريعة اﻹسلامية في جميع المجالات. |
There is also a Cadi Court with jurisdiction over matters relating to the personal law of Muslims. | UN | وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين. |
Palestinians, Muslims and Christians should not need to apply for a permit to visit their holy sites in their own homeland. | UN | ولا ينبغي أن يكون الفلسطينيون، سواء كانوا مسلمين أو مسيحيين، بحاجة لطلب تصريح لزيارة الأماكن المقدسة الموجودة في وطنهم. |
One hundred thousand Muslims have perished in acts of religious frenzy and communal violence in India since 1947. | UN | لقد راح مائة ألف مسلم ضحية لنوبات الحمى الدينية والعنف الطائفي في الهند منذ عام ١٩٤٧. |
Reportedly, the Bani Maaroof may comprise up to 15,000 people, all of whom are registered as Muslims. | UN | فقد يصل عددهم بحسب التقارير إلى نحو 000 15 شخص، وجميعهم مسجّلون على أنهم مسلمون. |
2. Specific provisions concerning Muslims . 41 - 51 10 | UN | اﻷحكام العامة المتصلة بحرية اﻷديان اﻷحكام المحددة المتعلقة بالمسلمين |
Several observers commented on the situation of Muslims in India who had been unable to participate in national decision-making. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
However, there had been a dangerous growth of racist political discourse against non-citizens, Muslims, Black people and other minorities. | UN | غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً. |
Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations. | UN | والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية. |
On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد. |
Terrorists exploded a land-mine on a civilian lorry, killing 8 Sinhalese and 16 Muslims. | UN | فجر ارهابيون لغماً أرضياً بشاحنة مدنية فقتلوا ٨ من السنهاليين و٦١ مسلماً. |
Some were Christians, some were Muslims, some were Jews. | Open Subtitles | بعضهم كان مسلما والبعض كان نصرانيا أو يهوديا |
Foundlings or children of unknown faiths are considered Muslims and can be adopted only by Muslims. | UN | واللقطاء أو الأطفال من عقيدة مجهولة يعدون مسلمين ولا يمكن أن يتبناهم إلا المسلم. |
In Karachi, a Muslim woman who converted to Christianity was allegedly harassed by Muslim clerics and other Muslims. | UN | وفي كراتشي، يقال إن امرأة مسلمة اعتنقت الدين المسيحي تعرضت لمضايقات من قبل مسلمين، منهم رجال دين. |