"optimum" - Translation from English to Arabic

    • الأمثل
        
    • المثلى
        
    • أفضل
        
    • أمثل
        
    • مثلى
        
    • المُثلى
        
    • أقصى قدر
        
    • الحد اﻷمثل
        
    • مُثلى
        
    • المثالي
        
    • اﻷمثل من
        
    • للمستوى اﻷمثل
        
    • الأمثَلَ
        
    • النحو اﻷمثل في
        
    • الامثل
        
    This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. UN ويمكن تفسير هذا الأداء من خلال الاستخدام الأمثل للموارد على أساس عبء العمل القضائي المتزايد.
    Media coverage has been at an optimum level in order to ensure the widespread dissemination of advocacy campaigns. UN وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع.
    optimum management of space would entail filling in a scoreboard containing, as a minimum, indicators for the following elements: UN فالإدارة المثلى للحيز المكاني المتوفر تستدعي ملء بيانات سجل يحتوي، كحد أدنى على، مؤشرات بالنسبة للعناصر التالية:
    (i) The Planning Group should closely monitor and advise the Commission on the optimum organization of forthcoming sessions, taking into account the topics included in the agenda. UN ينبغي لفريق التخطيط أن يرصد عن كثب وأن يقدم المشورة للجنة بشأن الطريقة المثلى لتنظيم الدورات المقبلة مع مراعاة المواضيع المدرجة في جدول أعماله.
    The Committee has held many meetings with the Kuwaiti side in order to exploit those fields using optimum unitization methods. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    An underlying assumption, of course, is that there is an economically optimum rate of deforestation, which is not zero. UN وهناك افتراض أساسي، بطبيعة الحال، هو أن هناك معدلا أمثل اقتصاديا لإزالة الغابات، وهذا المعدل ليس بالصفر.
    In this respect, the present core funding scenario for UNDP, though improving, is not yet at an optimum level. UN وفي هذا الصدد، فإن سيناريو التمويل الأساسي بالنسبة للبرنامج الإنمائي لم يبلغ بعد، رغم تحسنه، مستواه الأمثل.
    Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. UN ومن الواضح أنه يمكن تيسير الأداء الأمثل للنظام كما هو متوخى في الميثاق عن طريق إصلاح مجلس الأمن بشكل مجد.
    An optimum job, first-rate materials... at a special price for you. Open Subtitles العمل الأمثل ، أول سعر الزجاج بسعر خاص بالنسبة لك.
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources made available to it are employed in the optimum manner for all authorized activities. UN وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها.
    We are confident that under your able guidance the Committee will achieve optimum results. UN ونحن على ثقة من أنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستحقق اللجنة النتائج الأمثل.
    The solution he proposed was to maintain an optimum balance based on arrangements to enable the integration of activities among autonomous organizations. UN وكان الحل الذي اقترحه هو المحافظة على التوازن الأمثل على أساس ترتيبات من شأنها أن تحقق تكامل الأنشطة بين منظمات مستقلة.
    This does not result in optimum coordination and detracts from the work of the senior managers concerned. UN وهذا لا يؤدي إلى تحقيق التنسيق الأمثل بل ينتقص من عمل كبار المديرين المعنيين.
    This indicator is not specific enough, since the absence of an indication of either total internal capacity or optimum utilization rate renders the related performance measures practically meaningless. UN فهذا المؤشر ليس محددا بقدر كاف، حيث أن غياب الإشارة إلى القدرة الداخلية الإجمالية أو معدل الاستخدام الأمثل يجعل مقاييس الأداء ذات الصلة بلا جدوى.
    optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. UN وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية.
    However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    Moreover, aircraft and missions have operated at below optimum efficiency and in some cases not at all. UN وعلاوة على ذلك، كان عمل الطائرات والبعثات دون الكفاءة المثلى بل مفتقرا إليها في بعض الحالات.
    This approach ensures optimum compatibility of the proposed amendments or revisions with domestic legal arrangements. UN ويكفل هذا النهج تحقيق أفضل اتساق للتعديلات أو التنقيحات المقترحة مع الترتيبات القانونية المحلية.
    The maintenance budget aims to bring facilities up to minimum standards essential for optimum use and safety of facilities. UN والغرض من ميزانية الصيانة هو أن تصل المرافق إلى المستويات الدنيا اللازمة لاستخدامها وتأمين سلامتها بشكل أمثل.
    A good nutritional status in women of childbearing age would ensure optimum antenatal nutrition. UN ومن شأن الحالة التغذوية الجيدة للنساء في سن الإنجاب أن تضمن تغذية مثلى قبل الولادة.
    (iii) Maintain the optimum portfolio composition of foreign capital at the national level; UN `3 ' الإبقاء على التركيبة المُثلى للحوافظ من رأس المال الأجنبي على المستوى الوطني؛
    In order to provide optimum benefit, the rosters must be maintained and kept up-to-date. UN ولكي تتيح القوائم أقصى قدر من الفائدة، يجب الحفاظ على هذه القوائم وتحديثها باستمرار.
    51. The optimum level of resources for a diversification facility cannot be determined precisely in advance. UN ٥١ - ولا يمكن البت على وجه الدقة في الحد اﻷمثل للموارد اللازمة لمرفق التنويع مسبقا.
    This delay, compounded by the absence of any effective monitoring or verification mechanism for the implementation of the embargo, has greatly impaired the Commission's ability to conduct its investigations under optimum conditions. UN وأدى هذا التأخير، بالاقتران مع عدم وجود آلية فعالة للرصد والتحقق من تنفيذ الحظر، إلى إضعاف قدرة اللجنة إلى حد كبير على الاضطلاع بتحقيقاتها في ظل ظروف مُثلى.
    The LEG discussed the optimum size for the group and proposed limiting the size of the group to about 15 experts. UN وناقش الفريق مسألة الحجم المثالي للفريق واقترح ألا يتجاوز عدد أعضاء الفريق 15 خبيراً.
    There are many African countries which are achieving an optimum economic and political viability. UN وتوجد بلدان أفريقية كثيرة حققت القدر اﻷمثل من النجاح الاقتصادي والسياسي.
    5. Welcomes the efforts of the United Nations Environment Programme to promote maximum and cost-effective utilization of the conference facilities at its headquarters at Nairobi, and calls upon Governments and relevant intergovernmental bodies to support such efforts to ensure optimum utilization of the capacity of all United Nations conference facilities; UN ٥ - ترحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تحقيق الاستفادة القصوى، والفعالة من حيث التكلفة، من مرافق المؤتمرات بمقره في نيروبي، وتطلب إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية مساندة هذه الجهود تحقيقا للمستوى اﻷمثل من الاستفادة من طاقة كافة مرافق مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛
    Two key needs are (i) to develop differentiated service offerings and operational models for different country contexts to guide resource allocations; and (ii) to arrive at the optimum configuration of knowledge, policy and corporate services to support effective delivery at the country level. UN وفي هذا الصدد، هناك احتياجان رئيسيان للبرنامج، هما: ' 1` تطوير عروض خدماتٍ ونماذجَ تنفيذيةٍ متمايزةٍ بتماييز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ و ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثَلَ للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري.
    Their purpose was to update and widen the knowledge of participants of meteorological numerical products to ensure their optimum application to aviation and to the provision of warnings and forecasts to the public. UN والهدف من تلك الحلقات هو تحديث وتوسيع معارف المشاركين فيها بشأن المنتجات الرقمية اﻷرصادية لضمان تطبيقها على النحو اﻷمثل في مجالي الطيران وتزويد الجمهور بخدمات اﻹنذار وبالتنبؤات المتعلقة باﻷحوال الجوية.
    Treating patients from a motel room may not ha ve been optimum. Open Subtitles واعالج مرضاي من غرفه بموتييل هذا ما كان الحل الامثل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more