The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. | UN | ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء. |
The majority of children are born out of wedlock. | UN | والغالبية العظمى من الأطفال يولدون خارج رباط الزوجية. |
Corporal punishment had been criminalized, a hotline established, and care provided for children born out of wedlock. | UN | وجرَّمت العقاب البدني، وأنشأت خطاً ساخناً، وتقدم الرعاية إلى الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج. |
Haiti is in 161st place out of 187 countries included. | UN | وتحتل هايتي المرتبة 161 من أصل 187 بلداً معنياً. |
The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. | UN | ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر. |
Faithfully implemented, it is a path out of our current predicament. | UN | فهي إن نُفذت بإخلاص كانت سبيلا للخروج من الورطة الحالية. |
Women occupy the rectorate posts of 14 universities out of 176 universities. | UN | وتشغل المرأة منصب عميد في 14 جامعة من بين 176 جامعة. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. | UN | ويواصل الاتحاد توسيع نطاقه مع إشراك العديد من منظمات الشباب من خارج عضويته على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي. |
Israel does not regard taking issues out of the Conference on Disarmament as a viable or a helpful proposal. | UN | إن إسرائيل لا تعتبر من المجدي أو أنه اقتراح مفيد نقل مسائل إلى خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Botswana noted the absence of rights for children born out of wedlock. | UN | ولاحظت بوتسوانا عدم وجود حقوق خاصة بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
A new Act was passed granting children born out of wedlock equal status with children born in wedlock. | UN | وسن قانون جديد يمنح اﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية مركزا مساويا لﻷطفال المولودين داخل رباط الزواج. |
Rivalry involving the possible acquisition of weapons of mass destruction has a particular potency for edging regional stability out of control. | UN | والمنافسة التي تنطوي على إمكامنية احتياز أسلحة الدمار الشامل لها قدرة خاصة على دفع الاستقرار اﻹقليمي خارج نطاق السيطرة. |
Given that free unions were not recognized in Tunisia, she asked for details of the rights of children born out of wedlock. | UN | وحيث إن الارتباط الحر غير معترف به في تونس، فهي تطلب تفاصيل عن حق اﻷولاد المولودين خارج عش الحياة الزوجية. |
Coordinators for equal opportunities for women and men have been appointed in 45 out of 211 municipalities. | UN | وقد عُين منسقون معنيون بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 45 من أصل 211 بلدية. |
The Republic of Moldova paid 7 out of 10 instalments. | UN | ودفعت جمهورية مولدوفا ٧ أقساط من أصل ١٠ أقساط. |
Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي. |
Education provides the most effective path out of poverty. | UN | ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر. |
Six out of 10 Kosovo Serb members of the Assembly took the oath of office; the remaining four did not. | UN | وأدى ستة من بين عشرة من أعضاء الجمعية الصرب يمين تولي المنصب؛ بينما لم يقم الأربعة الآخرون بذلك. |
Listen, if I'm not out of that building in 20 minutes, | Open Subtitles | أسمع، أذا لم أخرج من هذا المبنى خلال 20 دقيقة |
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | UN | وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها. |
Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. | UN | والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان. |
- No, please! He can't be dead! - Get out of here. | Open Subtitles | لا , أرجوك, لا يمكن ان يكون ميتا اخرج من هنا |
These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. | UN | وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف. |
The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. | UN | وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه. |
How can we get out of this calamitous situation? | UN | كيف لنا أن نخرج من هذه الحالة المأساوية؟ |
More importantly, a country can come out of debt if its growth rate is higher than the rate of growth of its debt. | UN | والأهم هو أنه إذا كان لبلد ما معدل نمو متواصل أعلى من معدل نمو ديونه، يمكنه أن يخرج من مشكلة الديون. |
Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. | UN | ويتكون موظفو اللجنة حاليا من 158 موظفا من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية البالغ عددهم 194 موظفا. |
out of those chains Those chains that bind you | Open Subtitles | خرجت من القيود تلك القيود التي كانت تربطني |