"out of" - English Arabic dictionary

    "out of" - Translation from English to Arabic

    • خارج
        
    • من أصل
        
    • الخروج من
        
    • للخروج من
        
    • من بين
        
    • أخرج من
        
    • بعيداً عن
        
    • بعيدا عن
        
    • اخرج من
        
    • تخرج من
        
    • بدافع
        
    • نخرج من
        
    • يخرج من
        
    • من مجموع
        
    • خرجت من
        
    The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    The majority of children are born out of wedlock. UN والغالبية العظمى من الأطفال يولدون خارج رباط الزوجية.
    Corporal punishment had been criminalized, a hotline established, and care provided for children born out of wedlock. UN وجرَّمت العقاب البدني، وأنشأت خطاً ساخناً، وتقدم الرعاية إلى الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج.
    Haiti is in 161st place out of 187 countries included. UN وتحتل هايتي المرتبة 161 من أصل 187 بلداً معنياً.
    The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. UN ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر.
    Faithfully implemented, it is a path out of our current predicament. UN فهي إن نُفذت بإخلاص كانت سبيلا للخروج من الورطة الحالية.
    Women occupy the rectorate posts of 14 universities out of 176 universities. UN وتشغل المرأة منصب عميد في 14 جامعة من بين 176 جامعة.
    Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. UN ويواصل الاتحاد توسيع نطاقه مع إشراك العديد من منظمات الشباب من خارج عضويته على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي.
    Israel does not regard taking issues out of the Conference on Disarmament as a viable or a helpful proposal. UN إن إسرائيل لا تعتبر من المجدي أو أنه اقتراح مفيد نقل مسائل إلى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Botswana noted the absence of rights for children born out of wedlock. UN ولاحظت بوتسوانا عدم وجود حقوق خاصة بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    A new Act was passed granting children born out of wedlock equal status with children born in wedlock. UN وسن قانون جديد يمنح اﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية مركزا مساويا لﻷطفال المولودين داخل رباط الزواج.
    Rivalry involving the possible acquisition of weapons of mass destruction has a particular potency for edging regional stability out of control. UN والمنافسة التي تنطوي على إمكامنية احتياز أسلحة الدمار الشامل لها قدرة خاصة على دفع الاستقرار اﻹقليمي خارج نطاق السيطرة.
    Given that free unions were not recognized in Tunisia, she asked for details of the rights of children born out of wedlock. UN وحيث إن الارتباط الحر غير معترف به في تونس، فهي تطلب تفاصيل عن حق اﻷولاد المولودين خارج عش الحياة الزوجية.
    Coordinators for equal opportunities for women and men have been appointed in 45 out of 211 municipalities. UN وقد عُين منسقون معنيون بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 45 من أصل 211 بلدية.
    The Republic of Moldova paid 7 out of 10 instalments. UN ودفعت جمهورية مولدوفا ٧ أقساط من أصل ١٠ أقساط.
    Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر.
    Six out of 10 Kosovo Serb members of the Assembly took the oath of office; the remaining four did not. UN وأدى ستة من بين عشرة من أعضاء الجمعية الصرب يمين تولي المنصب؛ بينما لم يقم الأربعة الآخرون بذلك.
    Listen, if I'm not out of that building in 20 minutes, Open Subtitles أسمع، أذا لم أخرج من هذا المبنى خلال 20 دقيقة
    Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. UN وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها.
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    - No, please! He can't be dead! - Get out of here. Open Subtitles لا , أرجوك, لا يمكن ان يكون ميتا اخرج من هنا
    These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. UN وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف.
    The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. UN وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه.
    How can we get out of this calamitous situation? UN كيف لنا أن نخرج من هذه الحالة المأساوية؟
    More importantly, a country can come out of debt if its growth rate is higher than the rate of growth of its debt. UN والأهم هو أنه إذا كان لبلد ما معدل نمو متواصل أعلى من معدل نمو ديونه، يمكنه أن يخرج من مشكلة الديون.
    Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. UN ويتكون موظفو اللجنة حاليا من 158 موظفا من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية البالغ عددهم 194 موظفا.
    out of those chains Those chains that bind you Open Subtitles خرجت من القيود تلك القيود التي كانت تربطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more