Other strongly shared concerns are environmental threats and violent crime. | UN | ومن الشواغل الأخرى المشتركة بقوة التهديدات البيئية وجرائم العنف. |
It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. | UN | وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله. |
There are over 50 internationally shared rivers and basins on the continent. | UN | ويوجد في القارة ما يزيد على 50 نهراً وأحواضاً مشتركة دولياً. |
The Service will focus on eliminating duplication of effort across the peacekeeping missions in the Middle East region and furthering shared services. | UN | وسيركز هذا القسم على منع تكرار الجهود المبذولة في جميع بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط وتعزيز تقاسم الخدمات. |
Together, UNIDO and its Member States could create shared prosperity and achieve poverty eradication within the next generation. | UN | ويمكن لليونيدو بالتعاون مع الدول الأعضاء فيها تحقيق الرخاء المشترك والقضاء على الفقر خلال الجيل القادم. |
The first is the extension of shared services to all field missions. | UN | وتتمثل أولاهما في توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتشمل جميع البعثات الميدانية. |
It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. | UN | لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى. |
The government is therefore appealing to groups' shared interests. | UN | لذلك، فإن الحكومة تحتكم إلى المصالح المشتركة بين المجموعات. |
Some suggested that a preliminary discussion of a shared vision and a long-term goal would enlighten the process. | UN | ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية. |
The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. | UN | وقد قاد تبادل الآراء إلى تفاهم عام بشأن ضرورة أن تشمل هذه الرؤية المشتركة جميع عناصر خطة عمل بالي. |
(i) A common arrangement for staffing and financing joint services of the three conventions, including financing shared posts; | UN | ' 1` ترتيب مشترك لخدمات التوظيف والتمويل المشتركة للاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك تمويل المناصب المشتركة؛ |
Thus, if a green revolution should take hold in Africa in the near future, the benefits could be quite widely shared. | UN | وبالتالي، إذا ترسَّخت ثورة خضراء في أفريقيا في المستقبل القريب فإن الفائدة قد تكون مشتركة على نطاق واسع جدا. |
Two thirds reported a shared vision between headquarters and field-based offices with regard to implementing the mandate, while one third did not. | UN | وأفاد ثلثا الموظفين بوجود رؤية مشتركة بين مكاتب في المقر والميدان بشأن تنفيذ الولاية، بينما أحجم ثلث واحد عن التقييم. |
We have common challenges and a shared responsibility to tackle them. | UN | وهناك تحديات مشتركة تواجهنا ونشاطر المسؤولية عن التصدي لهذه التحديات. |
The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. | UN | وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة. |
The Charter is shared for information with the Executive Board. | UN | و يجري تقاسم هذا الميثاق مع المجلس التنفيذي للعلم. |
I call on both neighbours to work together towards this shared goal. | UN | وإني أناشد كلا البلدين المتجاورين العمل معاً لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
The only avenue through which such information could be shared was that of consent or waivers obtained from concerned companies. | UN | والسبيل الوحيد الذي يمكن تبادل هذه المعلومات من خلاله هو سبيل التراضي أو الإعفاءات التي تقدمها الشركات المعنية. |
These processes have helped Member States and stakeholders to converge towards an improved, shared understanding of each other's perspectives. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض. |
They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. | UN | وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم. |
Argentina shared its concern about and commitment to the elimination of discrimination. | UN | وأضافت أنها تشاطر النرويج قلقها إزاء القضاء على التمييز والتزامها بذلك. |
Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. | UN | ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى. |
All of them participated in regional inter-governmental institutions and several of them shared the Eastern Caribbean currency. | UN | وجميعها تشارك في المؤسسات الإقليمية الحكومية الدولية، وعدة أقاليم منها تشترك في عملة شرق الكاريبي. |
It provides shared facilities and services for young start-up companies with research and development activities. | UN | وهي توفر للشركات الحديثة العهد التي تقوم بأنشطة البحث والتطوير مرافق وخدمات بالتقاسم. |
He shared the Advisory Committee's view that a burdensome administrative process for conversions must be avoided. | UN | وأضاف أنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بضرورة تفادي الاضطلاع بعملية إدارية مرهقة في مجال تحويل العقود. |
Recovery of flight costs shared by other United Nations entities | UN | استرداد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسمة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
As we move forward, we must also develop and sustain that shared sense of responsibility, and demonstrate that responsibility by being accountable. | UN | إننا إذ نتحرك قدما، علينا أيضا أن نطور حسا مشتركا بالمسؤولية وأن نعمل على استدامته، وأن نتحلى بالمسؤولية لنكون مساءلين. |
And we've shared information. They said that Eddie's death will have repercussions. | Open Subtitles | لقد تشاركنا في المعلومات قالوا بأن موت إيدي سيكون له صدى |