"that we have" - Translation from English to Arabic

    • أن لدينا
        
    • أننا قد
        
    • أن علينا
        
    • بأن لدينا
        
    • بأننا قد
        
    • أنه يتعين علينا
        
    • التي لدينا
        
    • ان لدينا
        
    • أن تكون لدينا
        
    • بأن علينا
        
    • التي قمنا
        
    • أنه لدينا
        
    • الذي لدينا
        
    • ما لدينا
        
    • بأنّنا عِنْدَنا
        
    It now appears that we have 20 speakers for this afternoon. UN ويبدو اﻵن أن لدينا عشرين متكلما لجلسة بعد ظهر اليوم.
    We should remember in all this that we have one great advantage. UN وينبغي لنا أن نتذكر في كل هذا أن لدينا امتيازا كبيرا.
    Restoration of multiparty democracy and respect for fundamental human rights does not necessarily mean that we have solved all our problems. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    I agree with her that we have to be optimistic. UN وأنا أتفق معها في أن علينا أن نكون متفائلين.
    We cannot, however, as Governments, profess that we have all the answers. UN ومع ذلك، لا نستطيع أن ندعي كحكومات بأن لدينا جميع الحلول.
    I hope that we have all learned the lessons of history. UN ويحدوني الأمل بأننا قد تعلمنا جميعا من دروس التاريخ.
    It means that we have proof that you killed your girlfriend. Open Subtitles وهذا يعني أن لدينا دليلا أن تكون قد قتلت صديقتك.
    But we are going to ensure that we have maximum leverage. Open Subtitles ولكن نحن نذهب لضمان أن لدينا أكبر قدر من الزخم.
    This emphasis on appearance is linked to three most common mental health problems that we have today, Open Subtitles ويرتبط هذا التركيز على المظهر إلى ثلاثة الأكثر شيوعا مشاكل الصحة النفسية أن لدينا اليوم،
    But keep in mind that we have 300 prisoners. Open Subtitles ولكن فليكن في علمك أن لدينا ثلاثمائة سجيناً
    Well, I think you'll find that we have things well in hand. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنك ستجد أن لدينا أشياء جيدة في متناول اليد.
    Let me reiterate that we have assumed the responsibility. UN واسمحوا لي أن أكرر أننا قد تولينا المسؤولية.
    But we also wish to underscore that we have made some progress. UN ولكننا نرغب أيضا في أن نؤكد أننا قد حققنا بعض التقدم.
    This means that we have to provide individuals and communities with security, dignity and quality of life. UN ويعني ذلك أن علينا أن نوفر لﻷفراد والمجتمعات المحلية اﻷمن والكرامة ومستوى طيب من الحياة.
    that we have different views of life, but they both work. Open Subtitles بأن لدينا وجهات النظر المختلفة بالحياة , لكن كلاهما ينفعان.
    I am happy to report that we have significantly surpassed the target set for 2006, which was to bring ODA up to at least 0.33 per cent of gross national income. UN ويسعدني أن أبلغكم بأننا قد تجاوزنا الهدف المحدد لعام 2006 بكثير، وهو أن نصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.33 في المائة على الأقل من الدخل القومي الإجمالي.
    But interdependence also means that we have to create conditions of prosperity, of economic growth, that will lift all boats. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    Given the information that we have, there's no rush. Open Subtitles نظراً للمعلومات التي لدينا ، ليس هناك عجلة
    Zed, those are the only two jobs that we have here. Open Subtitles الدرب ، تلك هي وظيفة سوى اثنين ان لدينا هنا.
    It is natural that we have differences of views and positions, and we should address and explain them through open discussions. UN من الطبيعي أن تكون لدينا آراء ومواقف مختلفة، ولا بد لنا من التصدي لها وشرحها عن طريق المناقشات الصريحة.
    Today, even if encouraging progress has been made, we have to acknowledge that we have to strive harder to attain our goals. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    It is a record of the work that we have done, and a statement of the work that we will do, to keep our promise of ensuring better lives for the world's poor. UN وهو سجل للأعمال التي قمنا بها، وبيان بأعمال سنقوم بها، للوفاء بوعدنا بضمان حياة أفضل لفقراء العالم.
    Now that we have, I don't even know why. Open Subtitles والآن بما أنه لدينا. لست أعلم ماهو السبب.
    They don't have the kind relationship that we have. Open Subtitles ليس لديهن ذلك النوع من العلاقات الذي لدينا
    Forty, forty, that's everything that we have in our savings. Open Subtitles أربعون أربعون، وهذا هو كل ما لدينا في مدخراتنا
    Everyone, now that we have all this energy, why don't we move the copier into the annex like we've always wanted to? Open Subtitles كُلّ شخص، الآن بأنّنا عِنْدَنا كُلّ هذه الطاقةِ، الذي لا نُحرّكُ الناسخَ إلى الملحقِ مثل نحن هَلْ أرادَ دائماً إلى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more