"to leave" - English Arabic dictionary

    "to leave" - Translation from English to Arabic

    • على مغادرة
        
    • بمغادرة
        
    • لمغادرة
        
    • إلى مغادرة
        
    • على ترك
        
    • أن تترك
        
    • إلى ترك
        
    • أن تغادر
        
    • لترك
        
    • المغادرة
        
    • أن أغادر
        
    • للمغادرة
        
    • أن أترك
        
    • أن يغادر
        
    • أن نغادر
        
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. UN وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن.
    The population showed solidarity with all those, who had to leave their homes due to humanitarian, economic, ethnic or religious crisis. UN وأبدى السكان تضامنا مع جميع أولئك الذين اضطروا لمغادرة ديارهم بسبب أزمة إنسانية أو اقتصادية أو إثنية أو دينية.
    Mr. Öcalan had to bow to pressure for him to leave Italy. UN واضطر السيد أوجلان إلى مغادرة إيطاليا نتيجة لضغوط في هذا الصدد.
    In other cases they were forced to leave home and become destitute. UN وفي حالات أخرى يجبرون على ترك البيت وعلى أن يصبحوا معدمين.
    They had to leave Ateya's body behind but were carrying Ahmad, who was still breathing. UN واضطرت العائلة أن تترك جثة عطية السموني وراءها، لكنهم حملوا أحمد وهو ما يزال يتنفس.
    However, some 1,000 individuals - among them ex-President Ubico - had to leave the country, and the junta governed practically unopposed. UN ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة.
    The 86 families composed of 218 people who are housed there have to leave without knowing where they are going next. UN ويتعين على العائلات الست والثمانين التي جرى إيواؤها فيه والمؤلفة من 218 فرداً أن تغادر المخيم دون وجهة محددة.
    This was especially so for those being forced to leave their host-family arrangements and who lacked the means to support themselves. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على من اضطروا لترك الأسر المضيفة التي سبق ترتيبها لهم ومن أعوزتهم الوسيلة لكسب قوتهم.
    A further 2,139 Croatian Serbs decided to leave in the following weeks. UN وقرر ١٣٩ ٢ آخرون من صرب كرواتيا المغادرة خلال اﻷسابيع التالية.
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    Local OLF activists threatened them with death and urged them to leave the area within 48 hours. UN وهددهم الحركيون المحليون لجبهة تحرير أورومو بالموت وحثوهم على مغادرة المنطقة في غضون ٤٨ ساعة.
    They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. UN وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن.
    Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. UN وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق.
    Might I have permission to leave the building, Trade Minister? Open Subtitles هل يمكنني الحصول على إذن لمغادرة المبنى، وزير التجارة؟
    What I need is for you to leave immediately. Open Subtitles ما احتاج اليه هو لك لمغادرة البلاد فورا.
    It is therefore troubling that a number of non-governmental organizations have had to leave Haiti due to reduced donor funding. UN ولذلك فإن من المقلق أن العديد من المنظمات غير الحكومية اضطرت إلى مغادرة هايتي بسبب انخفاض تمويل المانحين.
    As result it has been found that women are forced to leave home in search of employment in urban areas or overseas. UN وقد وُجِد نتيجة لذلك أن المرأة تُجبَر على ترك مكان إقامتها بحثاً عن العمل في المناطق الحضرية أو في الخارج.
    I want you to leave the car and run as fast as you can away from here. Open Subtitles اريدُ منكَ أن تترك السيارة و تهرب بأسرع ما يمكنك ألى مكان بعيد من هنا
    The author further states that his wife and children had to leave their home town Cat and are now staying with family in Mersin. UN ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين.
    Denmark, for its part, is not about to leave Afghanistan. UN والدانمرك، من جانبها، ليست على وشك أن تغادر أفغانستان.
    In addition, there are 30 transitional apartments which provide women with additional options when they are ready to leave the shelters. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 30 شقة مؤقتة تتيح للنساء بعض الخيارات الإضافية عندما يكن على استعداد لترك دور الرعاية.
    Many of those who did remain have now started to leave because of intimidation and harassment by Bosniac gangs. UN بيد أن كثيرا من الذين بقوا شرعوا اﻵن في المغادرة بسبب الترويع والمضايقة من جانب العصابات البوسنوية.
    The other night, before you got arrested, I heard that you came to the airport to tell me not to leave. Open Subtitles في تلك الليله قبل أن يتم القبض عليكِ لقد سمعت بأنكِ قد أتيتي للمطار لتقولي لي بألا أن أغادر
    It'll be with them until we're ready to leave. Open Subtitles وسوف يكون معهم حتى ونحن على استعداد للمغادرة.
    I also come with great expectations, but I would like to leave the Conference with great satisfaction. UN وأتيت بدوري معلقاً آمالاً طائلة، بيد أني أود أن أترك المؤتمر وأنا يحدوني شعور بالارتياح.
    But if he had to leave and we were with him... Open Subtitles و لكن اذا أراد أن يغادر الغرفة و نحن معه
    Hybrids have overrun the building. We need to leave now. Open Subtitles استولت المخلوقات المهجنة على المبنى يجب أن نغادر الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more