I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. | UN | وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Such investigations must be transparent and the results made public. | UN | ويجب أن تكون هذه التحقيقات شفافة وتتاح نتائجها للجمهور. |
The Resident Coordinator annual reporting system is being revised to ensure transparent reporting on the use of funds. | UN | ويجري تنقيح نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسق المقيم من أجل كفالة شفافية الإبلاغ عن استخدام الأموال. |
A key challenge in that regard was to make the international community's work more transparent and more operational for the Government. | UN | وثمة تحد رئيسي في هذا الصدد، هو أن يتسم عمل المجتمع الدولي بمزيد من الشفافية وأن يكون عملياً فيما يتعلق بالحكومة. |
The Joint Security ensures fair, equal and transparent treatment under the law. | UN | وتكفل هيئة الأمن المشترك معاملة عادلة ومتساوية ومتسمة بالشفافية بمقتضى القانون. |
A transparent international regime needed to be established, based on trust. | UN | وأضاف أنه يتعين إقامة نظام دولي شفاف يقوم على الثقة. |
It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية. |
It was important for financial relationships to be transparent. | UN | ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة. |
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
However, that process required the development of transparent public policies. | UN | غير أن هذه العملية تتطلب وضع سياسات عامة شفافة. |
It was important for financial relationships to be transparent. | UN | ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة. |
The Police Internal Affairs Department is tasked with conducting transparent investigations of police actions and citizen complaints. | UN | وإدارة الشرطة التابعة للشؤون الداخلية مكلفة بمهمة إجراء تحقيقات شفافة في إجراءات الشرطة وشكاوى المواطنين. |
Establishing a simplified and more transparent and effective contractual system requiring less administration would bring significant benefits to the Organization. | UN | وسيؤدي وضع نظام تعاقدي مبسط وأكثر شفافية وفعالية، ويحتاج إلى قدر أقل من الإدارة، بفوائد جمة على المنظمة. |
He also highlighted the importance of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for promoting transparent financial reporting in the public sector. | UN | كما سلط الضوء على أهمية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تحسين شفافية الإبلاغ المالي في القطاع العام. |
(ii) Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; | UN | ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛ |
The Organization has instituted multiple safeguards to ensure transparent oversight of resources. | UN | وقد وضعت المنظمة ضمانات متعددة لكفالة الشفافية في الرقابة على الموارد. |
The basis for determining resource requirements was therefore not transparent. | UN | ولذا تفتقر أسس تحديد الاحتياجات من الموارد إلى الشفافية. |
For that reason, the Doha Round of trade negotiations must be transparent and reflect the views of all WTO members. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم. |
The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | UN | يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن. |
The Inspectors were also hindered in their task by the lack of transparent and comparable system-wide data. | UN | ومما أعاق المفتشين في مهمتهم أيضا قلة البيانات الشفافة والقابلة للمقارنة في سائر أنحاء المنظومة. |
This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. | UN | ولا شيء يكفل عدم العودة إلى الصراع في ليبيا إلاّ هذا النهج الشفاف وغير المنحاز. |
The United Kingdom has adopted a transparent approach to disarmament wherever possible. | UN | وتتبنى المملكة المتحدة نهجا شفافا بشأن نزع السلاح كلما أمكن ذلك. |
In providing this information, France is completely transparent, as it has no other weapons besides those in its operational stocks. | UN | وفرنسا بإتاحتها هذه المعلومات تقوم بذلك بشفافية تامة، لأنها لا تملك أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
However, they consider it necessary to have clear and transparent rules in all the organizations on that issue. | UN | ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد. |
A serious and transparent discussion of all those issues was needed. | UN | ولذا من الضروري إجراء مناقشة جادة وشفافة لجميع هذه المسائل. |
The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government remain collaborative and transparent. | UN | ويسرُّ الفريق الإفادة أن العلاقات مع الحكومة لا تزال، بشكل عام، قائمة على التعاون والشفافية. |
The debate, in which 47 countries actively participated, focused on making the Council more efficient, effective, transparent, accountable and accessible. | UN | وتركز النقاش، الذي شارك فيه 47 بلدا بنشاط، على جعل المجلس أكثر كفاءة وفعالية وشفافية ومساءلة وأسهل منالا. |
Impediments to the full enjoyment of human rights should be resolved through genuine and transparent dialogue without imposing double standards. | UN | وينبغي أن تُحل المعوقات التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان عن طريق حوار حقيقي وشفاف بغير الكيل بمكيالين. |
The purchasing system must become more transparent and fairer. | UN | ويجب أن يصبح نظام الشراء أكثر وضوحا وإنصافا. |