"transparent" - English Arabic dictionary

    "transparent" - Translation from English to Arabic

    • شفافة
        
    • شفافية
        
    • الشفافية
        
    • بالشفافية
        
    • شفاف
        
    • الشفافة
        
    • الشفاف
        
    • شفافا
        
    • بشفافية
        
    • واضحة
        
    • وشفافة
        
    • والشفافية
        
    • وشفافية
        
    • وشفاف
        
    • وضوحا
        
    I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Such investigations must be transparent and the results made public. UN ويجب أن تكون هذه التحقيقات شفافة وتتاح نتائجها للجمهور.
    The Resident Coordinator annual reporting system is being revised to ensure transparent reporting on the use of funds. UN ويجري تنقيح نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسق المقيم من أجل كفالة شفافية الإبلاغ عن استخدام الأموال.
    A key challenge in that regard was to make the international community's work more transparent and more operational for the Government. UN وثمة تحد رئيسي في هذا الصدد، هو أن يتسم عمل المجتمع الدولي بمزيد من الشفافية وأن يكون عملياً فيما يتعلق بالحكومة.
    The Joint Security ensures fair, equal and transparent treatment under the law. UN وتكفل هيئة الأمن المشترك معاملة عادلة ومتساوية ومتسمة بالشفافية بمقتضى القانون.
    A transparent international regime needed to be established, based on trust. UN وأضاف أنه يتعين إقامة نظام دولي شفاف يقوم على الثقة.
    It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. UN وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية.
    It was important for financial relationships to be transparent. UN ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة.
    In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. UN وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    However, that process required the development of transparent public policies. UN غير أن هذه العملية تتطلب وضع سياسات عامة شفافة.
    It was important for financial relationships to be transparent. UN ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة.
    The Police Internal Affairs Department is tasked with conducting transparent investigations of police actions and citizen complaints. UN وإدارة الشرطة التابعة للشؤون الداخلية مكلفة بمهمة إجراء تحقيقات شفافة في إجراءات الشرطة وشكاوى المواطنين.
    Establishing a simplified and more transparent and effective contractual system requiring less administration would bring significant benefits to the Organization. UN وسيؤدي وضع نظام تعاقدي مبسط وأكثر شفافية وفعالية، ويحتاج إلى قدر أقل من الإدارة، بفوائد جمة على المنظمة.
    He also highlighted the importance of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for promoting transparent financial reporting in the public sector. UN كما سلط الضوء على أهمية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تحسين شفافية الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    (ii) Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; UN ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛
    The Organization has instituted multiple safeguards to ensure transparent oversight of resources. UN وقد وضعت المنظمة ضمانات متعددة لكفالة الشفافية في الرقابة على الموارد.
    The basis for determining resource requirements was therefore not transparent. UN ولذا تفتقر أسس تحديد الاحتياجات من الموارد إلى الشفافية.
    For that reason, the Doha Round of trade negotiations must be transparent and reflect the views of all WTO members. UN ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم.
    The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن.
    The Inspectors were also hindered in their task by the lack of transparent and comparable system-wide data. UN ومما أعاق المفتشين في مهمتهم أيضا قلة البيانات الشفافة والقابلة للمقارنة في سائر أنحاء المنظومة.
    This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. UN ولا شيء يكفل عدم العودة إلى الصراع في ليبيا إلاّ هذا النهج الشفاف وغير المنحاز.
    The United Kingdom has adopted a transparent approach to disarmament wherever possible. UN وتتبنى المملكة المتحدة نهجا شفافا بشأن نزع السلاح كلما أمكن ذلك.
    In providing this information, France is completely transparent, as it has no other weapons besides those in its operational stocks. UN وفرنسا بإتاحتها هذه المعلومات تقوم بذلك بشفافية تامة، لأنها لا تملك أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    However, they consider it necessary to have clear and transparent rules in all the organizations on that issue. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.
    A serious and transparent discussion of all those issues was needed. UN ولذا من الضروري إجراء مناقشة جادة وشفافة لجميع هذه المسائل.
    The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government remain collaborative and transparent. UN ويسرُّ الفريق الإفادة أن العلاقات مع الحكومة لا تزال، بشكل عام، قائمة على التعاون والشفافية.
    The debate, in which 47 countries actively participated, focused on making the Council more efficient, effective, transparent, accountable and accessible. UN وتركز النقاش، الذي شارك فيه 47 بلدا بنشاط، على جعل المجلس أكثر كفاءة وفعالية وشفافية ومساءلة وأسهل منالا.
    Impediments to the full enjoyment of human rights should be resolved through genuine and transparent dialogue without imposing double standards. UN وينبغي أن تُحل المعوقات التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان عن طريق حوار حقيقي وشفاف بغير الكيل بمكيالين.
    The purchasing system must become more transparent and fairer. UN ويجب أن يصبح نظام الشراء أكثر وضوحا وإنصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more