"unite" - Translation from English to Arabic

    • توحيد
        
    • اتحدوا
        
    • توحد
        
    • تتحد
        
    • متحدون
        
    • يوحد
        
    • لتوحيد
        
    • نتحد
        
    • تتوحد
        
    • نوحد
        
    • يتحد
        
    • بتوحيد
        
    • فلنتحد
        
    • التوحد
        
    • نضم
        
    We need a new strategy; we need to unite the word. Open Subtitles نحن بحاجة إلى استراتيجية جديدة نحن بحاجة إلى توحيد العالم.
    We need to unite these people out there that have been doing nothing but killing each other in an arena for years. Open Subtitles ويمكننا إعادة توجيهه نحن بحاجة إلى توحيد الناس الذين لا يفعلون شيئاً سوى قتل بعضهم البعض في حلبة قتال لسنوات
    The World Bank is a key partner with UNICEF in the " unite for Children, unite Against AIDS " campaign. UN ويعد البنك الدولي شريكا رئيسا لليونيسيف في حملة ' ' اتحدوا من أجل الأطفال، واتحدوا في مواجهة الإيدز``.
    I say, salesmen and women of the world, unite! Open Subtitles أقول يا موظفي المبيعات و نساء العالم اتحدوا
    It must unite and not divide, benefit and not deprive. UN فعليها أن توحد ولا تفرق، وأن تفيد ولا تحرم.
    He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. UN وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة.
    It provided crucial support for the implementation of the Secretary-General's campaign " unite to End Violence against Women " . UN كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    To his fellow countrymen, he will be remembered as a political leader, who, at one point, helped to unite their nation and to expand Finland's international cooperation. UN سوف يتذكره مواطنوه بأنه زعيم سياسي، ساعد في مرحلة واحدة، على توحيد أمتهم، وتوسيع التعاون الدولي الفنلندي.
    The founding Charter of United Nations calls upon us, to unite our strength to maintain international peace and security. UN فميثاق تأسيس الأمم المتحدة يدعونا إلى توحيد قوانا للمحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    An inclusive and credible electoral process can serve to unite the country and meet the aspirations of its people for a better future. UN ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل.
    Information technology can unite humanity like never before. UN ويمكن أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات إلى توحيد البشرية على نحو لم يسبق له مثيل.
    In light of that, Brazil is fully committed to the unite to End of Violence against Women campaign. UN وفي ضوء ذلك، تلتزم البرازيل التزاماً كاملاً بمبادرة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Update on the unite for Children, unite against AIDS campaign UN التطورات المستجدة بشأن حملة اتحدوا من أجل الأطفال، واتحدوا في مواجهة الإيدز
    Management of unite for Children, unite against AIDS UN إدارة حملة اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز
    Central America is an example to the world of what can be accomplished when nations unite in common goals. UN إن أمريكا الوسطى تقدم للعالم مثالا لما يمكن إنجازه عندما توحد الأمم كلمتها على تحقيق أهداف مشتركة.
    The idea was that Member States could unite to ensure that vicious crimes against international humanitarian law would be punished. UN والفكرة هي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تتحد لضمان المعاقبة على الجرائم الفظيعة المقترفة ضد القانون اﻹنساني الدولي.
    Panel V: unite to End Violence against women UN حلقة النقاش الخامسة: متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة
    This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives. UN وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية.
    It was also noted that commemorations could serve as useful tools to unite people in the face of future challenges. UN وأشير أيضاً إلى أن أنشطة إحياء الذكرى يمكن أن تكون أداة مفيدة لتوحيد الشعب في مواجهة تحديات المستقبل.
    We, including the Israelis and Palestinians, have to unite for peace. UN وعلينا، بما فينا الاسرائيليون والفلسطينيون، أن نتحد من أجل السلام.
    I urge all Member States to stop this cycle now and to unite genuinely for peace by voting against the draft resolution. UN وأحث جميع الدول اﻷعضاء على وقف هذه الدوامة اﻵن وأن تتوحد حقا من أجل السلام بالتصويت معارضة لمشروع القرار.
    We are therefore called upon to unite in action, dialogue and mutual understanding. UN وعليه، يتعين علينا أن نوحد الصفوف في العمل والحوار والتفاهم المتبادل.
    Malian leaders must unite around the goals of full restoration of constitutional legitimacy and of territorial integrity. UN ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية.
    I task the Government to unite the efforts of investors, the business community and the people of Kazakhstan to implement it. UN وإنني أكلف الحكومة بتوحيد جهود المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية وشعب كازاخستان لتنفيذها.
    Let us unite and globalize our opposition to every boastful act of hegemony. UN فلنتحد ونعولم معارضتنا لكل عمل متغطرس متبجح.
    He trusted that the Global Counter-Terrorism Strategy would be an impetus for the international community to unite in its fight against terrorism. UN وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب.
    To put it in Nietzschean terms, we have to unite the Apollonian with the Dionysian. UN وكما قال الفيلسوف نيتشه، يتعين علينا أن نضم ما هو فائق الجمال إلى ما هو شهواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more