Y lo hace reflejando lo que ellos piensan sobre el gran arte. | TED | ويقوم بعمل يجيب على السؤال الخاص بفكرتهم عن الفن الرفيع |
La cultura tiene más cosas: hay manuscritos, hay periódicos, hay cosas que no tienen texto, como el arte y las pinturas. | TED | هناك ما هو أكثر بكثير في الثقافة: هناك المخطوطات، الجرائد، هناك الأشياء التي ليست كتابة، مثل الفن والرسومات. |
La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
Por eso la política, nacional o internacional, es un arte y no una ciencia. | UN | لذلك، فإن السياسة، سواء كانت داخلية أو دولية، هي فن وليست علما. |
El mismo programa incluye otras medidas destinadas a mujeres graduadas de las escuelas de arte. | UN | والتدابير الأخرى التي تدخل ضمن نطاق نفس البرنامج تستهدف الخريجات من جامعات الفنون. |
Mi país posee un rico patrimonio cultural, el cual nos hemos comprometido a recuperar, incluidos nuestros manuscritos, objetos de arte, joyas y otras obras de arte. | UN | إن بلادي التي لديها تاريخ ثقافي عريق متمسكة بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية. |
Se trata de quienes creen que el arte puede cambiar al mundo. | TED | يتعلق الأمر بأي شخص يؤمن بأن الفن يستطيع تغيير العالم. |
Y todas estas herramientas que les muestro ocupan este extraño espacio en algún lugar entre la ciencia, el arte y el diseño. | TED | إذن، كل هذه الأدوات التي أريتكم نوعاً ما تحدث في هذا الفضاء الغريب مكاناً ما بين العلم، الفن والتصميم. |
El año pasado lancé una pregunta: ¿Puede el arte cambiar el mundo? | TED | :طرحت سؤالاً في السنة الماضية هل يستطيع الفن تغيير العالم؟ |
Solo tenía que encontrar un enfoque diferente para hacer el arte que quería. | TED | فقط على أن أجد نهجاً مختلفاً لكي أصنع الفن الذي أردته. |
Incluso este bien conocido retrato no es aceptado por muchos historiadores del arte. | TED | حتى هذه الثورة المعروفة غير مقبولة عند كثير من مؤرخي الفن |
Las reuniones del Comité de arte deberían limitarse a uno o dos días al año. | UN | وينبغي قصر اجتماعات لجنة اﻷعمال الفنية على يوم واحد أو يومين في السنة. |
La disposición siguiente del PA I contiene normas especiales relativas a los monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto: | UN | تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة: |
Además, varias de las obras presentadas fueron expuestas en la galería de arte digital del Instituto, en su sitio en la Web. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت. |
Estoy trabajando en mi capacidad de escucha, pero escuchar sin juzgar es un arte. | TED | أعمل على الإصغاء بشكل أفضل، إنه فن أن تصغي بدون أن تحكم |
Por educación cívica entiendo realmente el arte de ser prosocial, un participante activo que ofrece soluciones a los problemas de una comunidad autogobernada. | TED | ما أعنيه بالتربية المدنية، ببساطة هي فن كون المرء مواليا اجتماعيا، مشاركا في إيجاد الحلول في مجتمع يحكم ذاته بذاته. |
Desde 1992 hasta 2002 dio clases en el Gimnasio de arte de Bakú. | UN | وعمل من 1992 إلى 2002 مدرِّساً في ثانوية الفنون في باكو. |
Desde 1992 hasta 2002 dio clases en el Gimnasio de arte de Bakú. | UN | وعمل من 1992 إلى 2002 مدرِّساً في ثانوية الفنون في باكو. |
Al partir, se llevaron documentos, notas, equipo periodístico, obras de arte y fotografías de propiedad del Sr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
Pero en el desierto, no hay guardianes y no hay carteles que expliquen el arte, solo curiosidad natural. | TED | لكن في الصحراء، لا يوجد حراس لا توجد لافتات تفسر العمل الفني سوى الفضول الطبيعي. |
Pero, claro, seguí creando arte honesto y en bruto porque olvidé las reacciones de la gente a mi obra. | TED | ولكن بالطبع أكملت مشوار خلق عمل فني صادق وصاف لأنني نسيت أمر الناس وردة فعلهم لأعمالي |
Mi arte ha sido elogiado por ser muy vaginal, eso molesta a algunos hombres. | Open Subtitles | الفنّ الذي أقدّمه وُصف بأنـّه شديد الـمـهـبـليـّة الأمر الذي يزعج بعض الرجال |
Cuando se refiere al arte, los argumentos racionales no aplican para él. | Open Subtitles | حين يتعلّق الأمر بالفن , لا تنطبق الحجج العقلانية عليه |
Derramé pintura sobre ellos en la clase de arte. Lo siento, sé que gastaste mucho. | Open Subtitles | سكبتُ طلاءًَ عليه كله في صف الرسم متأسفة ياأماه, أعلم أنكِ أنفقتِ الكثير |
Y la ilustración médica sigue siendo arte. | TED | والرسومات التوضيحية الطبية لا تزال فناً. |
El arte de hacer algo que no sea cumplir con tu trabajo es adictivo. | Open Subtitles | إنّ فنّ عمل شىء آخر بالمقارنة بالعمل المُكلَّف بتأديته أمر متسم بالإدمان |
Esa cultura no sólo está representada en los anales históricos del arte y la arquitectura de nuestro subcontinente; también florece hoy en diversas esferas. | UN | وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة. |
Ahora, una cosa muy típica de este proyecto es que las misiones de aislamiento ocurren dentro de estos proyecto de arte. | TED | الآن، شيء نموذجي جدًا بالنسبة لهذا المشروع هو أننا ننفذ مهمات العزل خاصتنا داخل مشاريع التصميم والفن هذه. |