En la mitad de los planes de Asia y el Pacífico se establece un objetivo nacional para mejorar la enseñanza primaria y básica. | UN | وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي. |
Ahora está promoviendo la puesta en práctica de los planes de acción mundiales resultantes. | UN | وتعمل حالياً على تعزيز تنفيذ خطط العمل العالمية المنبثقة عن هذه المؤتمرات. |
Supervisión del cumplimiento de los planes de trabajo con fines de exploración | UN | رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف |
Los principios requieren la aplicación de un sistema para poner de relieve los efectos beneficiosos o adversos de los planes de recursos hídricos. | UN | وتدعو المبادئ الى تنفيذ نظام يبرز اﻵثار المفيدة أو الضارة الهامة لخطط المياه. |
Además, la materia de la sexualidad humana forma parte de los planes de estudios polacos. | UN | ثم إن معرفة الأمور الجنسية البشرية هي جزء من المناهج المدرسية في بولندا. |
En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
i) Examen de los planes de gastos extrapresupuestarios y propuestas sobre fondos fiduciarios | UN | `1 ' استعراض خطط التكلفة والصناديق الاستئمانية الممولة من خارج الميزانية. |
El 85% de los beneficiarios de los planes de reforma agraria son hombres. | UN | ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي. |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
También realizó de manera patente ensayos de los planes de emergencia y reforzó las patrullas conjuntas con unidades de las fuerzas Licorne. | UN | وقام أيضا بتمرينات على خطط الطوارئ، تمت على مرأى من الجميع، ودوريات مشتركة معززة مع وحدات تابعة لقوات ليكورن. |
Supervisión del cumplimiento de los planes de trabajo con fines de exploración | UN | رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف |
También se señalarán a la atención del Consejo antes de su aplicación los anexos revisados de los planes de la Comisión y el OIEA. | UN | ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها. |
En el texto incluido en el presente documento figura una descripción completa de los planes de la Comisión para poner en práctica la vigilancia y verificación permanentes. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة وصف كامل لخطط اللجنة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
La guerra de Bosnia y Herzegovina empezó como consecuencia de los planes de ampliación territorial y de la intolerancia nacionalista desatada en este contexto. | UN | لقد بدأت الحرب في البوسنة والهرسك نتيجة لخطط للتوسع اﻹقليمي والتعصب القومي أطلق لها العنان في ذلك السياق. |
Estos estereotipos también deben ser eliminados de los libros de texto y el diseño de los planes de estudio. | UN | ومن الواجب أيضا القضاء على هذه القوالب النمطية في الكتب المدرسية و في عملية تصميم المناهج. |
Recientemente se estableció un grupo de tareas sobre la reforma de los planes de estudio, cuyas conclusiones también quedarán reflejadas en el Plan de Acción. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة تشكيل فرقة عمل تعنى بإصلاح المناهج الدراسية وسوف تنعكس النتائج التي ستتوصل إليها في خطة العمل. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Se ha avanzado gracias a la introducción de los planes de evaluación, aunque éstos todavía no han desarrollado todo su potencial. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد. |
En varias declaraciones se subrayó el papel de los planes de integración regional en la promoción de la CTPD. | UN | وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Esos planes se completaron con temas seleccionados en el examen que la UNCTAD llevó a cabo de los planes de estudio de otras organizaciones nacionales. | UN | وأضيفت إليهما بنود مختارة تم تعيينها في استعراض اﻷونكتاد للمناهج الدراسية لمنظمات وطنية أخرى. |
Tres tipos de factores podrían constituir la base de los planes de ecocertificación de los países en desarrollo: | UN | وهناك ثلاثة أنواع من اﻹشارات التي يمكن أن تعتبر أساساً لمخططات اصدار الشهادات الايكولوجية في البلدان النامية: |
Tras la reunión se celebró un seminario regional sobre el seguimiento de la Estrategia de Aplicación de Shanghai de los planes de Acción de Madrid y Macao, que tuvo lugar en Macao (China). | UN | وأعقبت الاجتماع حلقة دراسية إقليمية، عُقدت في مكاو، الصين، عن متابعة استراتيجية شنغهاي لتنفيذ خطتي عمل مدريد ومكاو. |
Grupo de debate electrónico sobre el tratamiento de los planes de pensión | UN | مجموعة المناقشة الالكترونية المعنية بمعاملة نظم المعاشات التقاعدية |
Además de los planes de pensión, a partir de los 60 años todos los residentes tienen derecho a una prestación del Fondo General de Pensiones de Vejez. | UN | وإضافة إلى أنظمة المعاشات التقاعدية فإن أي شخص مقيم بلغ سن 60 سنة يحق له الاستفادة من الصندوق العام لمعاشات الشيخوخة. |
A mayor abundamiento, otra delegación expresó su convencimiento de que el CICR era el organismo principal para ocuparse de las personas internamente desplazadas en Sri Lanka y pidió una explicación de los planes de coordinación del ACNUR con el CICR. | UN | كما قال وفد آخر إنه يدرك أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي الوكالة الرائدة فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وطلب شرحاً للخطط التي وضعتها المفوضية للتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Los seis Presidentes esperan que el anuncio de los planes de los Presidentes resulte de utilidad para lograr resultados positivos en la Conferencia de Desarme. | UN | ويأمل الرؤساء الستة في أن يكون الإعلان عن خُطط الرئاسات أداة مفيدة تُفضي إلى نتائج إيجابية لمؤتمر نزع السلاح. |
Por último pregunta si la Convención es parte de los planes de estudio de la Facultad de Derecho. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت الاتفاقية جزءا من المنهاج الدراسي في كلية الحقوق. |
El décimo grado ya se introdujo en Jordania y el Líbano, y no forma parte de los planes de estudio de la República Árabe Siria. | UN | وقد سبق تطبيق السنة الدراسية العاشرة في اﻷردن ولبنان، لكنها ليست جزءا من المنهج في الجمهورية العربية السورية. |