"el siglo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرن
        
    • للقرن
        
    • قرن
        
    • بالقرن
        
    • والقرن
        
    • القرنين
        
    • وقرن
        
    • قرنا
        
    • القرنِ الحادي
        
    La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.
    de las Naciones Unidas. En todo caso, todo debe contribuir para hacer del siglo XXI el siglo de África. UN ومهما يكن من أمر فينبغي أن يسهم كل شيء في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    Lograr las Naciones Unidas que necesitamos para el siglo XXI requiere el apoyo y la participación de todos los Estados Miembros. UN ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. UN وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان.
    Según importantes historiadores, el siglo XX ya ha terminado, puesto que sus características fundamentales se han formado de forma concluyente. UN وإن القرن العشرين، وفقا لكبار المؤرخين، قد انتهى بالفعل، نظرا إلى معالمه اﻷساسية قد صيغـــت صياغة نهائية.
    En el siglo XXI Panamá tiene que integrar el Canal al proceso de desarrollo nacional. UN وعلى بنما، في القرن الحادي والعشرين، أن تدمج القناة في عملية التنمية الوطنية.
    Lo que es indispensable para el siglo XXI es unas Naciones Unidas más capaces, más representativas, más responsables y mejor administradas. UN ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين.
    La comunidad internacional lo recordará siempre como una personalidad sobresaliente que dejó una huella indeleble en el siglo XX. UN وسيتذكره المجتمع الدولي دائما بوصفه شخصية هامة جدا تركت بصماتها التي لا تمحى على القرن العشرين.
    Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. UN إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف.
    No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    La promoción del respeto al imperio del derecho a nivel internacional ha sido reconocida como parte de nuestro patrimonio desde Hugo Grotius, en el siglo XVI. UN وقد ظل احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي معترفا به كجزء من تراثنا منذ عهد هوغو غروتيوس، في مطلع القرن السادس عشر.
    Creemos que esto es lo que debemos tratar de lograr en el siglo XXI. UN ونحن نعتقد أن هذا ما ينبغي السعي إليه في القرن الحادي والعشرين.
    TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS EN el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Ayudarles a lograr este objetivo constituye la clave del desarrollo sostenible de la humanidad en el siglo XXI. UN وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.
    En el siglo XX la comunidad internacional ha encarado este grave problema. UN وقد شهد القرن العشرون تصـــدي المجتمع الدولي لهذه المشكلة الخطيرة.
    TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS EN el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Plenamente consciente de los desafíos que tiene por delante, la humanidad tiene depositadas en el siglo XXI grandes expectativas y esperanzas. UN وإذ ندرك إدراكا كاملا التحديــات التــي تنتظرنــا، لا تزال البشرية تتطلع إلى القرن الحادي والعشرين بتطلعات وآمال كبيرة.
    transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التحديات الجديدة فـي القرن الحـادي والعشرين
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Si sencillamente adherimos a la Carta, se despejará el camino no sólo para nuestra época sino también para el siglo venidero. UN وإذا ما التزمنا التزاما صادقا بالميثاق، ستكون الطرق الرئيسية واضحة، ليس فقط بالنسبة لوقتنا بل بالنسبة للقرن القادم.
    Necesitas las siete para completar el mapa y encontrar lo que sea que escondieron en el siglo XII. Open Subtitles عليكَ أن تجمع المفاتيح السبعة حتى تكتمل الخريطة، وتعثر على ما خبئوه بالقرن الثاني عشر.
    Porque, en verdad, el siglo que va a terminar ha sido también una etapa de increíbles transformaciones. UN والقرن الذي يقترب من نهايته شهد أيضا تحولات مدهشة.
    Tal vez el legado más maravilloso de la cultura jemer sea el complejo de templos de Angkor, construidos entre el siglo XI y el siglo XV. UN وربما كانت أعظم هبة للثقافة الكمبودية هي مجمﱠع المعابد في آنكور، الذي بُني بين القرنين الحادي عشر والخامس عشر.
    Actuemos desde ahora para que el siglo próximo sea el siglo de la civilización por excelencia, el siglo de la participación y la solidaridad, el siglo de la cultura y el siglo de la paz. UN فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام.
    el siglo XXI no es simplemente el que sigue al XX, sino una nueva era con un escenario completamente diferente. UN إن القرن الحادي والعشرين ليس مجرد قرن يلي قرنا سبقه، وإنما هو عصر جديد يطرح طرحا مختلفا.
    En los escalones del tribunal, en el siglo XXI. Open Subtitles الحقّ على خطواتِ دارَ العدل في القرنِ الحادي والعشرونِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more