Esa prohibición formaba parte del principio de que debía respetarse la dignidad humana, como había establecido el Tribunal Constitucional Federal. | UN | وقال إن الحظر جزء من المبدأ القائل بضرورة احترام كرامة اﻹنسان مثلما أكدت ذلك المحكمة الدستورية الفيدرالية. |
Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. | UN | ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية. |
La acción de inconstitucionalidad es resuelta en instancia única por el Tribunal Constitucional. | UN | ويتم الفصل في عدم دستورية الدعوى بواسطة المحكمة الدستورية باجراء موحد. |
Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. | UN | وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل. |
Los intentos posteriores de la autora de recurrir ante el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional fueron vanos. | UN | وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل. |
Sin embargo, en 1995 el Tribunal Constitucional Italiano revocó este artículo, debido a que estaba en contraposición con el principio constitucional de la Igualdad. | UN | إلا أن المحكمة الدستورية اﻹيطالية نقضت هذه المادة في عام ١٩٩٥، بسبب تعارضها مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور. |
Recordó que el Tribunal Constitucional había considerado inconstitucional la pena de muerte. | UN | وذكﱠر بأن المحكمة الدستورية قضت بأن عقوبة اﻹعدام غير دستورية. |
el Tribunal Constitucional de Hungría se ocupado, en varias ocasiones, del derecho al trabajo, así como del derecho a elegir libremente el empleo. | UN | وقد نظرت المحكمة الدستورية الهنغارية في مسألة الحق في العمل فضلا عن الحق في اختيار العمل بحرية من عدة وجوه. |
Solamente en el Tribunal Constitucional existe un equilibrio justo entre los sexos. | UN | ولا يوجد توازن في أعداد الجنسين إلا في المحكمة الدستورية. |
Por ello el Tribunal Constitucional consideró que no era necesario declarar su disolución. | UN | وهكذا وجدت المحكمة الدستورية أنه لا ضرورة لإعلان حل تلك المنظمة. |
La Fiscalía de la Nación recurrió contra esta decisión ante el Tribunal Constitucional. | UN | وطلبت النيابة العامة إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في هذا الحكم. |
La situación en el Tribunal Constitucional sigue la misma tendencia que en las instancias superiores del sistema judicial. | UN | وتسير الحالة في المحكمة الدستورية في نفس الاتجاه الموجود في المحاكم العليا في النظام القضائي. |
Además, puesto que el Tribunal Constitucional entró en el fondo del asunto para rechazar la queja, los recursos internos fueron agotados. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت المحكمة الدستورية في الأسس الموضوعية للمسألة قبل رفض الدعوى، واستُنفدت بذلك سبل الانتصاف المحلية. |
Debería asimismo ofrecer una reparación efectiva en caso de violación observada por el Tribunal Constitucional. | UN | كما ينبغي لها منح تعويضات فعلية في حالات الانتهاكات التي تثبتها المحكمة الدستورية. |
Los autores alegan que el Tribunal Constitucional nunca les notificó quiénes eran los miembros del Tribunal que resolverían el recurso de amparo. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تطلعهم قط على هوية أعضاء المحكمة التي ستنظر في دعوى الحقوق الدستورية. |
Posteriormente, la ley fue impugnada ante el Tribunal Constitucional por varias organizaciones no gubernamentales | UN | وقد طعنت بعض المنظمات غير الحكومية في ذلك القانون أمام المحكمة الدستورية |
No habrían satisfecho las condiciones para plantear esta acción ante el Tribunal Constitucional. | UN | وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية. |
el Tribunal Constitucional desestimó las peticiones del autor únicamente por motivos de forma, y no aplicando la condición de la nacionalidad. | UN | فقد رفضت المحكمة الدستورية التماسي صاحب البلاغ لأسباب إجرائية فقط، وليس على أساس الاحتكام إلى شرط حمل الجنسية. |
el Tribunal Constitucional estimó que ese aspecto de la Ley es constitucional. | UN | وقد رأت المحكمة الدستورية أن هذا الجانب من القانون دستوري. |
el Tribunal Constitucional era el único que podía dictar la prohibición de partidos extremistas. | UN | والمحكمة الدستورية هي وحدها التي تستطيع فرض حظر على اﻷحزاب المتطرفة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben proporcionar financiación completa para el Tribunal Constitucional. | UN | ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية. |
Preocupaciones en relación con el Tribunal Constitucional | UN | دواعي القلق فيما يتعلق بالمحكمة الدستورية |
Parte del ordenamiento judicial es también el Tribunal Constitucional, formado por 12 jueces que son designados por un período de nueve años no susceptibles de renovación. | UN | ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Ese mismo artículo establece que el Presidente de la República representa a Montenegro y que el Tribunal Constitucional protege el orden constitucional. | UN | وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري. |
el Tribunal Constitucional examina asuntos relacionados exclusivamente con la Constitución de la República de Azerbaiyán y únicamente dicta fallos respecto de cuestiones de derecho. | UN | فالمحكمة الدستورية لا تنظر سوى في قضايا متعلقة بدستور جمهورية أذربيجان، وتبت في مسائل قانونية فقط. |
Las leyes y decretos inconstitucionales pueden ser derogados por el Tribunal Constitucional; en caso de tratados internacionales inconstitucionales, el Tribunal Constitucional puede ordenar su no aplicación en el derecho interno. | UN | وللمحكمة الدستورية أن تلغي القوانين والمراسيم غير الدستورية؛ وفي حالة المعاهدات الدولية غير الدستورية، للمحكمة أن تأمر بعدم سريان المعاهدة محليا. |