"las evaluaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقييمات
        
    • تقييمات
        
    • عمليات التقييم
        
    • عمليات تقييم
        
    • للتقييمات
        
    • بالتقييمات
        
    • والتقييمات
        
    • بتقييمات
        
    • التقديرات
        
    • وتقييمات
        
    • للتقييم
        
    • لعمليات التقييم
        
    • بالتقييم
        
    • وعمليات تقييم
        
    • بعمليات تقييم
        
    La Junta encontró que 58% de las evaluaciones examinadas consistían únicamente en una simple calificación de la eficacia de los consultores. UN ووجد المجلس أن ٥٨ في المائة من التقييمات المدروسة تتألف فقط من مجرد اعطاء تقديرات لفعالية الخبراء الاستشاريين.
    Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. UN ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية.
    Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. UN ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية.
    Las respuestas a la tercera pregunta dependen de las evaluaciones de la vulnerabilidad. UN وتتوقف الإجابات عن هذه المسألة الثالثة على تقييمات لمدى سرعة التأثر.
    las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    En todo caso, debería adoptarse un enfoque metodológico claro para todas las evaluaciones. UN وعلى أية حال، ينبغي اعتماد نهج واضح في جميع عمليات التقييم.
    El Grupo convino en la necesidad de hacer ensayos en lugares concretos para adaptar parámetros fidedignos a las evaluaciones forestales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية.
    Las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: UN وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب.
    las evaluaciones deben realizarse cada cinco años sobre la base de los informes nacionales. UN وينبغي أن تجـري هذه التقييمات كل خمس سنوات في ضوء التقارير الوطنية.
    Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية.
    Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية.
    Según las evaluaciones sistemáticas del funcionamiento de los actuales sistemas de observación, varias zonas geográficas están escasamente cubiertas. UN وتشير التقييمات المنهجية ﻷداء نظم المراقبة الحالية إلى عدم كفاية تغطية عدد من المناطق الجغرافية.
    las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. UN وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة.
    Por más que en las evaluaciones se destaque la importancia del desarrollo de la capacidad, los presupuestos se siguen haciendo como antes. UN وبالرغم من أن التقييمات تشير إلى تزايد أهمية بناء القدرات، فإن إعداد الميزانيات ما زال كما كان في الماضي.
    En términos generales, las evaluaciones de riesgos han permitido identificar cinco esferas de alto riesgo en la Organización: UN وإجمالا، تحدد تقييمات المخاطر خمسة مجالات مخاطر شديدة ينبغي التركيز عليها في المنظمة، ألا وهي:
    Además, se reforzó la idea de la ciencia como base racional para realizar valoraciones, entre otras, las evaluaciones del impacto ambiental. UN وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي.
    Serán importantes las vinculaciones regionales con evaluaciones de agua dulce y terrestres, así como con las evaluaciones del cambio climático. UN وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ.
    Durante el último año también se ha hecho hincapié en las evaluaciones realizadas en colaboración con otros organismos. UN كما تم التشديد أثناء السنة المنصرمة على عمليات التقييم التي جرت بشراكة مع وكالات أخرى.
    Fomentar las evaluaciones de las fuentes múltiples de financiación, participar en ellas y utilizarlas UN تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها
    Como se hace actualmente con las evaluaciones a fondo, la Secretaría presentaría propuestas de evaluación para que las examinara el Comité. UN وكما هو الحال في الوقت الراهن بالنسبة للتقييمات المتعمقة ، تقدم الأمانة العامة اقتراحات تقييم لتنظر فيها اللجنة.
    ii) Evaluación: coordinación y control de calidad en relación con las evaluaciones bienales de la ejecución del presupuesto por programas. UN ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج.
    Los estudios, las evaluaciones y los conocimientos que se generen han de orientarse más directamente hacia ese objetivo. UN وينبغي القيام على نحو أكثر مباشرة بتوجيه التقديرات والتقييمات ونواتج المعارف المتولدة نحو هذا الهدف.
    Fondo Fiduciario de Finlandia para las actividades comprendidas en las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica UN صندوق فنلنــدا الاستئمانــي لﻷنشطة المتعلقة بتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية
    El sistema se funda en tres categorías principales: las evaluaciones temáticas; las evaluaciones de proyectos y la supervisión de proyectos. UN ويقوم النظام على ثلاث فئات رئيسية: التقييمات الموضوعية، وتقييمات المشاريع، ورصد المشاريع.
    El UNICEF también tiene que apoyar el fortalecimiento de las asociaciones regionales de evaluación para continuar profesionalizando las evaluaciones a nivel nacional. UN كما ينبغي على اليونيسيف أن تدعم تعزيز رابطات التقييم الإقليمي لكي تحسن من الكفاءة الفنية للتقييم على الصعيد القطري.
    Coordinador técnico del UNICEF para las evaluaciones: UN المنسق التقني لدى اليونيسيف لعمليات التقييم:
    las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. UN وتضطلع بالتقييم عادة منظمات عامة وخاصة في البلد المضيف.
    El intercambio sistemático de manuales y métodos de capacitación, y de las evaluaciones de la repercusión, permite a otras partes del sistema aprovechar las iniciativas. UN وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة.
    También se sugirió que se podrían estudiar criterios de referencia para la evaluación del impacto del derecho al desarrollo, a semejanza de las evaluaciones del impacto ambiental, al concluir acuerdos comerciales y ambientales. UN كما أشير إلى أنه يمكن لدى إبرام اتفاقات تجارية وبيئية، النظر في مقاييس خاصة بعمليات تقييم آثار الحق في التنمية إلى جانب الخطوط الخاصة بعمليات تقييم الآثار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more