"para alentar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتشجيع
        
    • أجل تشجيع
        
    • في تشجيع
        
    • الرامية إلى تشجيع
        
    • بغية تشجيع
        
    • ولتشجيع
        
    • على تشجيع
        
    • لحث
        
    • ترمي إلى تشجيع
        
    • للتشجيع على
        
    • بهدف تشجيع
        
    • تهدف إلى تشجيع
        
    • بغرض تشجيع
        
    • نحو تشجيع
        
    • وبغية تشجيع
        
    Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. UN وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك.
    Se centran en proporcionar información general sobre la profesión de empresario para alentar a los participantes a adoptarla. UN وهي تشدد على تقديم معلومات عامة بشأن تنظيم المشاريع لتشجيع المشتركين على التفرغ لتنظيم المشاريع.
    El Gobierno preparaba diversas iniciativas y estrategias normativas para alentar a las empresas extranjeras a participar en la economía sudafricana. UN وخططت الحكومة مبادرات واستراتيجيات شتى في مجال السياسة لتشجيع المؤسسات اﻷجنبية على المساهمة في اقتصاد جنوب افريقيا.
    Por consiguiente, el Ministerio del Trabajo estaba estudiando nuevos mecanismos para alentar a los hombres a que hicieran uso de esos derechos recién adquiridos. UN ولذلك، ينظر وزير العمل في نماذج جديدة من أجل تشجيع اﻵباء على الانتفاع بحقوقهم المكتسبة حديثا.
    Colaboraremos con otros países para alentar a las instituciones multilaterales competentes a: UN وسنعمل مع اﻵخرين لتشجيع المؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة على:
    El apoyo de la Comisión a este respecto sería útil para alentar a quienes podrían contribuir a incrementar la capacidad del mandato. UN وستكون المساندة من جانب اللجنة في هذا الشأن حفازاً مفيداً لتشجيع من يُحتمل أن يسهموا في تعزيز قدرة الولاية.
    También recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas a utilizar los recursos de tierras de manera sostenible. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Igualmente hemos organizado una serie de seminarios para alentar a otros países a firmarla. UN ولقد نظمنا أيضا عددا من الحلقات الدراسية لتشجيع تصديق البلدان الأخرى عليها.
    Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. UN وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول.
    A juicio de la oradora, es necesario que haya más incentivos para alentar a las mujeres a asumir esas funciones. UN وترى السيدة أرغويتا أن هناك حاجة إلى تقديم حوافز كبيرة لتشجيع النساء على قبول مثل هذه المناصب.
    Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي.
    Ese fue uno de los conductos utilizados para alentar a las mujeres a procurar nominaciones. UN وهذه هي إحدى الطرق التي تم اللجوء إليها لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    Los donantes principales realizaron una serie de actividades de divulgación para alentar a los demás. UN وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى.
    Por consiguiente, el Ministerio del Trabajo estaba estudiando nuevos mecanismos para alentar a los hombres a que hicieran uso de esos derechos recién adquiridos. UN ولذلك، ينظر وزير العمل في نماذج جديدة من أجل تشجيع اﻵباء على الانتفاع بحقوقهم المكتسبة حديثا.
    La cuota resultó ser un instrumento muy eficaz para alentar a los padres a hacer uso de la licencia. UN وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة.
    Políticas para alentar a las empresas a utilizar a más mujeres trabajadoras UN السياسات الرامية إلى تشجيع الشركات على استخدام المزيد من العاملات
    Por tal razón ha emprendido una amplia campaña de explicación para alentar a todas las fuerzas políticas y sociales de Burundi a aceptarlo. UN ومن ثم استهلت حملة توضيحية واسعة النطاق بغية تشجيع جميع القوى السياسية والاجتماعية البوروندية على قبولها.
    para alentar a los donadores, vamos a hacer una cena donde bailarán ...para mostrar su valor como inversión. Open Subtitles ولتشجيع الممولين سنقوم بعمل حفلة لتجميع الأموال سيكون عليكم عمل أداء لأثبات براعتكم في الرقص
    El gobierno está desarrollando actividades para alentar a los jóvenes a considerar la posibilidad de cursar estudios profesionales. UN وأضافت أن الحكومة تعمل حالياً على تشجيع الشباب على النظر في اختيار دورات الدراسات المهنية.
    En cuanto al medio ambiente, el Comité Consultivo ha adoptado iniciativas para alentar a la Comisión de Derecho Internacional a llevar a cabo un estudio de viabilidad sobre “derecho del medio ambiente”. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فقد قامت اللجنة الاستشارية بمبادرات لحث لجنة القانون الدولي على إجراء دراسة جدوى لقانون للبيئة.
    El Gobierno tiene la intención de formular programas educacionales para alentar a las mujeres a que denuncien los delitos sexuales. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    Pregunta al Relator Especial si ha tomado alguna medida para alentar a que se emprendan las investigaciones necesarias de esas manifestaciones. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان قد اتخذ أي خطوات للتشجيع على إجراء التحقيقات اللازمة في هذه المظاهر.
    :: Colaborar con parlamentarios para alentar a los órganos políticos y legislativos a prestar atención a las cuestiones relativas a la protección de la infancia. UN :: العمل مع البرلمانيين بهدف تشجيع لفت الانتباه على المستويين السياسي والتشريعي إلى الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Por lo demás, en él se establecían medidas preventivas, basadas en principios generalmente admitidos de lucha contra el blanqueo de dinero, para alentar a los Estados a exigir a las instituciones financieras que identificaran mejor a sus clientes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المشروع على تدابير وقائية مستوحاة من المبادئ العامة المقبولة في مكافحة غسل اﻷموال، والتي تهدف إلى تشجيع الدول اﻷطراف على إلزام المؤسسات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها.
    Australia ha propuesto la creación de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas para alentar a los Estados a que establezcan zonas marinas protegidas en los límites de sus jurisdicciones nacionales y más allá de ellos. UN واقترحت استراليا إعداد نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية بغرض تشجيع الدول على إقامة مناطق لمنع الصيد في المياه البحرية الخاضعة لولايتها والمشتركة بين عدة ولايات وطنية.
    Se están desplegando esfuerzos para alentar a los países africanos a que se adhieran al Convenio. UN وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    para alentar a las niñas a que accedan a profesiones no tradicionales, los profesores han de animarlas a que escojan asignaturas no tradicionales. UN وبغية تشجيع الفتيات على دخول المهن غير التقليدية، يجب على المدرسين أن يشجعهن على دراسة المواضيع غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more