"prestar asesoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • توفير المشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • تقديم مشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • اسداء المشورة
        
    • لتقديم المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • تسدي المشورة
        
    • إسداء النصح
        
    • إسداء مشورة
        
    • يقدم المشورة
        
    Se hace hincapié en prestar asesoramiento práctico para la construcción de escuelas relativamente seguras en caso de que ocurran desastres naturales. UN وهي تركز هنا على تقديم المشورة العملية لبناء مدارس تعتبر مأمونة نسبيا عند وقوع كارثة طبيعية.
    El OOPS se comprometió a hacerse cargo de la elaboración de los planos para la construcción y el equipamiento del laboratorio y convino en prestar asesoramiento técnico. UN وقد تولت اﻷونروا مسؤولية إعداد التصاميم والرسوم لبناء المختبر وتجهيزه، كما وافقت على تقديم المشورة التقنية اللازمة.
    ii) prestar asesoramiento al Secretario General acerca del establecimiento del programa de cooperación técnica; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج للتعاون التقني؛
    El personal del Instituto es llamado de ordinario a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. UN إذ يُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    :: prestar asesoramiento y asistencia jurídicos a particulares que han sido objeto de discriminación. UN :: توفير المشورة والمساعدة في المجال القانوني للأفراد الذين يعانون من التمييز.
    iii) prestar asesoramiento al Secretario General sobre las actividades del programa de cooperación técnica; UN `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛
    ii) prestar asesoramiento al Secretario General acerca del establecimiento del programa de cooperación técnica; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج للتعاون التقني؛
    iii) prestar asesoramiento al Secretario General sobre las actividades del programa de cooperación técnica; UN `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛
    ii) prestar asesoramiento al Secretario General acerca del establecimiento del programa de cooperación técnica; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج التعاون التقني؛
    iii) prestar asesoramiento al Secretario General sobre las actividades del programa de cooperación técnica; UN `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛
    A partir de ese momento el proyecto se concentró en prestar asesoramiento a los órganos locales de administración de los puertos septentrionales de Berbera y Bosasso. UN وبعد ذلك، ركﱠز المشروع على تقديم المشورة للادارة المحلية في ميناءي بربره وبوساسو الشماليين.
    prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; y UN إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات؛
    iv) prestar asesoramiento sobre las posibles prioridades para la investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    iv) prestar asesoramiento sobre las posibles prioridades de la investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; UN إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات.
    La Fundación polaca Equilibre tiene por finalidad prestar asesoramiento social a un número cada vez mayor de refugiados que no reciben apoyo del Estado. UN وتستهدف مؤسسة " إكيليبر " البولندية توفير المشورة الاجتماعية لعدد متزايد من اللاجئين ممن لا يحصلون على دعم من الحكومة.
    Un equipo avanzado de asistencia humanitaria está destacado en Kigali para colaborar con la UNAMIR en la realización de las actividades humanitarias y prestar asesoramiento sobre la ampliación de esas actividades cuando la situación lo permita. UN ووزع فريق متقدم للمساعدة اﻹنسانية في كيغالي لكي يتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى رواندا في تنفيذ العمليات وتقديم المشورة بشأن توسيع نطاق اﻷنشطة حيث يسمح الوضع بذلك.
    :: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta UN :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن
    Como su característica más importante era que el país sintiera como propio el programa, las instituciones de Bretton Woods debían prestar asesoramiento con cuidado y sensibilidad. UN وحيث أن ملكية البلدان تشكل أهم معالم هذه الاستراتيجيات، فإنه يجب تقديم مشورة مؤسسات بريتون وودز بحذر وحرص.
    Australia celebra además la decisión del Secretario General de crear un consejo de alto nivel para el adelanto de la mujer encargado de prestar asesoramiento, elaborar métodos innovadores de seguimiento y, sobre todo, garantizar la promoción de la mujer en la propia Secretaría. UN إن استراليا تشيد فضلا عن ذلك بقرار اﻷمين العام إنشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بإسداء المشورة له وبوضع طرائق تجديدية للمتابعة وبخاصة ضمان النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة ذاتها.
    Se dedica principalmente a prestar asesoramiento, y no a entablar litigios; UN وهي تضطلع أساسا بتقديم المشورة لا بالمقاضاة ؛
    La Dependencia tendría sumo agrado en prestar asesoramiento respecto de esas normas y procedimientos internos. UN ويسر الوحدة اسداء المشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية.
    La Dependencia tendría sumo agrado en prestar asesoramiento respecto de estas normas y procedimientos internos. UN وسيسر الوحدة أن تقدم المشورة فيما يتعلق بالقواعد والاجراءات الداخلية.
    Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que podrían proporcionarles una asistencia más cabal. UN فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة.
    Al prestar asesoramiento y orientación, la Oficina siempre tiene en cuenta el sexo del usuario y la posibilidad de que la discriminación sea múltiple. UN عند إسداء النصح والإرشاد إلى العملاء، يأخذ المكتب دائما في الحسبان بجنس العميل وإمكان حدوث تمييز مضاعف.
    El sistema también permite elaborar modelos y evaluar recomendaciones para prestar asesoramiento sobre el uso óptimo del espacio con la mejor relación costo-calidad. UN ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز.
    El Centro podría funcionar como centro de reflexión y prestar asesoramiento de política a fin de fomentar la cooperación Sur-Sur. UN ويمكن أن يعمل المركز بمثابة مؤسسة فكرية وأن يقدم المشورة بشأن السياسات التي ينبغي انتهاجها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more