"salud y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية
        
    • الصحة
        
    • والصحة
        
    • والصحية
        
    • صحة
        
    • بصحة
        
    • صحية
        
    • بالصحة
        
    • وصحة
        
    • والصحي
        
    • صحي
        
    • وصحية
        
    • صحتهم أو
        
    • الصحي والتأمين
        
    • وصحته
        
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    La ley les otorga iguales derechos en materia de educación, empleo, vivienda, servicios de salud y otros servicios. UN ويمنح القانون للمعوقين حقوقا متساوية مع غيرهم في التعليم والاستخدام واﻹسكان والمرافق الصحية والخدمات اﻷخرى.
    Profundamente preocupada por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y el medio ambiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    El Gobierno ha prestado asistencia a los turcochipriotas asegurándoles vivienda, empleo, salud y beneficios sociales. UN وقد ساعدت الحكومة القبارصة اﻷتراك في الحصول على استحقاقات السكن والعمل والصحة والرعاية.
    El sistema de atención de la salud y de bienestar social estaba socializado en su totalidad y la atención médica era casi gratuita para toda la población. UN وقد تم تأميم كامل نظام الرعاية الاجتماعية والصحية بينما كانت الرعاية الصحية بالمجان تقريبا لجميع السكان.
    El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. UN وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة.
    También se indica que la mayor parte de las nuevas prostitutas son mujeres jóvenes que gozan de buena salud y son muy instruidas. UN وأضافت أنه ذكر أيضا أن معظم العاملات الجديدات في البغاء هن من النساء الشابات اللاتي يتمتعن بصحة حسنة وتعليم عال.
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج الفتيات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    Su estado de salud y su situación social han mejorado considerablemente y la delincuencia entre ellos ha disminuido mucho. UN ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا.
    Miembro, Comité Nacional de Políticas de salud y Educación para la Vida en Familia UN عضوة، اللجنة الوطنية المعنية بالسياسة العامة لشؤون التربية الصحية والمتعلقة بالحياة اﻷسرية.
    Acceso universal y equitativo a servicios de salud y educación de alta calidad UN حصول الجميع، على قدم المساواة، على التعليم الجيد والخدمات الصحية الجيدة
    El plan final de acción indicará la cantidad de recursos que necesitará la nación en las esferas sociales, especialmente en salud y educación. UN إن خطة العمل الختامية سوف تبين مقدار ما تحتاج إليه الدولة من موارد في الميادين الاجتماعية، خصوصا في الصحة والتعليم.
    En esas circunstancias, sólo un enfoque multisectorial para cuestiones de salud y nutrición puede proteger a los niños pequeños. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن إلا لنهج متعدد القطاعات إزاء الصحة والتغذية أن يحمي اﻷطفال الصغار.
    Profundamente preocupada por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y el medio ambiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    En 1995, nuevamente la Secretaría de Salud instituyó el programa “Mujer, salud y Desarrollo”. UN وفي عام ٥٩٩١، أحيت وزارة الصحة من جديد برنامج المرأة والصحة والتنمية.
    Desarrollo Rural, salud y Seguridad Social UN والصحة والرفاه الاجتماعي، والبيئة، والموارد
    El reto es inmenso, abarca su educación, su salud, y su desarrollo físico, mental y psicológico, y tenemos que estar a la altura de esa tarea. UN إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة.
    La maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    La mala calidad del agua también puede dañar gravemente su salud y la de sus hijos y hacer inútil la medicación. UN كما أن نوعية المياه الرديئة يمكن أن تلحق ضرراً بالغاً بصحة المرأة وصحة أطفالها، وتجعل الدواء بلا فائدة.
    Además, se han abandonado proyectos en materia de agua, escuelas y saneamiento de centros de salud y hospitales. UN وبالاضافة الى ذلك، تم التخلي عن مشاريع مياه، ومدارس، ومراكز صحية، ومشاريع مستشفيات ومرافق صحية.
    Subcomité de salud y Desarrollo: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con la salud y el desarrollo UN اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية
    Cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    Fuente: Encuestas de grupos de indicadores, programa de lucha contra las enfermedades diarreicas, encuestas de demografía y salud y otras encuestas. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات واستقصاء مكافحة أمراض اﻹسهال والاستقصاء الديمغرافي والصحي وغيرها من استقصاءات اﻷسر المعيشية.
    En los informes nacionales se exponen dos razones principales: de salud y socioeconómicas. UN ويخرج عن التقارير الوطنية أساسان نظريان رئيسيان: صحي واجتماعي - اقتصادي.
    La manipulación genética de las formas de vida plantea graves peligros para la salud y el medio ambiente. UN ويشكل تداول الجينات الخاصة بأشكال الحياة تهديدات ايكولوجية وصحية خطيرة.
    i) los actos de violencia contra la vida, la salud y el bienestar físico o mental de las personas, especialmente el homicidio y el trato cruel como la tortura, la mutilación o cualquier otra forma de castigo corporal; UN `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛
    :: Contratación de seguros de salud y de vida con cobertura para aproximadamente 8.954 funcionarios de mantenimiento de la paz UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لقرابة 954 8 من موظفي حفظ السلام
    Es obligación del padre y la madre proteger a los hijos en cuanto a su seguridad, salud y moralidad. UN ولﻷب واﻷم سلطة حماية أمن الطفل وصحته وأخلاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more