"au poste" - Translation from French to Arabic

    • لمنصب
        
    • إلى مركز
        
    • في مركز
        
    • إلى مخفر
        
    • في مخفر
        
    • في منصب
        
    • في نقطة
        
    • في المركز
        
    • عند نقطة
        
    • في وظيفة
        
    • إلى قسم
        
    • لوظيفة
        
    • إلى المركز
        
    • للقسم
        
    • للمركز
        
    Je félicite par la même occasion M. Mohamed ElBaradei de son élection au poste de Directeur général et nous lui souhaitons plein succès. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق.
    Trois femmes ont élues au poste de maire, alors qu'il n'y en avait pas auparavant. UN وانتخبت 3 نساء لمنصب رئيس البلدية، مقارنة بعدم انتخاب أي امرأة لهذا المنصب من قبل.
    Le Groupe doit encore désigner un candidat au poste de vice-président, et je le prie instamment de le faire le plus rapidement possible. UN ولم ترشح المجموعة أحدا بعد لمنصب نائب الرئيس، وأنا أحثها على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Voyant qu'ils étaient originaires de Tilkiler, ils les ont frappés sans motif, les ont arrêtés, et conduits au poste de police. UN وعندما أدرك أفراد الشرطة أنهم من تيلكلر، ضربوهم من دون سبب، وألقوا القبض عليهم، واقتادوهم إلى مركز الشرطة.
    Lors de cette arrestation, le requérant a été sévèrement battu, torturé et détenu au poste de police pendant un jour. UN وعقب إلقاء القبض عليه، ضُرب صاحب الشكوى ضرباً مبرحاً وعُذب واحتُجز في مركز الشرطة ليوم واحد.
    Les deux frères ont dans un premier temps été conduits au poste de police de Mountford où ils auraient été fouillés. UN وسيق كل من لينارد وكريستوف أوديلو في البداية إلى مخفر شرطة مونتفورد حيث قيل إنهما تعرضا للتفتيش.
    Emmené au poste de police de Damak, il aurait été torturé par cinq policiers au cours de son interrogatoire. UN ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب في مخفر الشرطة في داماك على أيدي خمسة ضباط طوال استجوابه.
    Par exemple, dans la chefferie de Gbampi Kamaranka, à Bombali, une femme a été harcelée et interdite de candidature au poste de chef suprême. UN ففي مشيخة غبامبي كامارانكا في بومبالي، على سبيل المثال، تعرضت امرأة للترهيب ومُنعت من الترشح لمنصب كبيرة رؤساء العشيرة.
    Mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. Open Subtitles ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي
    Torben, j'ai proposé ta candidature au poste de directeur de l'information. Open Subtitles حسنا ياتوربن، لقد رشحتك لمنصب مدير قطاع شؤون الاخبار
    Nous attendons la mise en oeuvre rapide de cette résolution et, en particulier, la prompte nomination d'un candidat au poste de Haut Commissaire. UN ونحن نتطلع قدما الى التنفيذ المبكر لهذا القرار، ولا سيما الى التسميـــة المبكرة لمرشح لمنصب المفوض السامي.
    Elle a élu M. Jean-Jacques Arnaldez au poste de Greffier adjoint. UN وانتخبت السيد جون - جاك أرنالديس لمنصب نائب المسجل.
    J'aimerais informer les membres de la Commission du fait que les consultations se poursuivent encore aujourd'hui en ce qui concerne la candidature au poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغكم بأن المشاورات لا تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.
    Il a ensuite été transféré au poste de police de Sheegari à Srinagar (Jammu-et-Cachemire). UN ثم نُقل إلى مركز شرطة شيغاري، الواقع في سرينغار، جامو وكشمير.
    Après avoir été soigné, il a de nouveau été transféré au poste de San José del Boquerón et a été remis en liberté le lendemain. UN وبعد أن عولج في المستشفى، أُخذ ثانية إلى مركز الشرطة في سان خوسي ديل بوكيرون وأُفرج عنه في اليوم التالي.
    Certains auraient été frappés quand ils étaient au poste de police. UN ويبدو أن بعضهم ضُربوا أثناء وجودهم في مركز الشرطة.
    Dites-lui qu'elle ne s'inquiète pas et qu'elle me rencontre au poste Open Subtitles قل لها أنها لا تقلق وتلتقيني في مركز الشرطة
    Hernández a été arrêté par des agents de la police nationale et conduit au poste de police local, d’où il a réussi à s’enfuir. UN وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار.
    Pendant la semaine qu'il a passée au poste de police de Chimembe, M. Kadzombe n'a pas été officiellement interrogé et n'a pas quitté sa cellule. UN وأثناء الأسبوع الذي قضاه السيد كادزومبي في مخفر شرطة شيميمبي، لم يُستجوب رسمياً ولم يغادر زنزانته.
    Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. UN وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم.
    Le véhicule que conduisait la victime ne s'est pas arrêté au poste de contrôle malgré les signes que faisaient les soldats. UN ولم تتوقف السيارة التي كان يقودها الضحية في نقطة التفتيش رغم إشارات الجنود.
    Je devais maintenir une façon plausible de nier, ce que je peux toujours faire si vous restez professionnels au poste. Open Subtitles احتجتُ للحفاظ على قدرة إنكار معقولة، والتي بإمكاني الإستمرار بها طالما أنّكما تتصرّفان بمهنيّة في المركز.
    Des membres du Conseil palestinien qui se rendaient à Ramallah se sont arrêtés au poste de contrôle pour exprimer leur appui aux journalistes. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    Un Timorais devrait être nommé prochainement au poste de directeur du Trésor, occupé pour l'instant par un conseiller de la MANUTO. UN ومن المتوقع أن يتم قريبا تعيين نظير وطني في وظيفة مدير الخزانة، التي يشغلها حاليا مستشار من البعثة.
    Je peux aller chez elle, les laisser me suivre, et les illuminer avec la lampe pendant vous allez au poste de police. Open Subtitles أجل. يمكنني الجري لمنزلها و أجعلهم يلحقون بي و أضربهم بالمصباح الشمسي بينما يتجه الآخرون إلى قسم الشرطة
    Si... cela se révèle être le cas... j'aimerais présenter ma candidature au poste permanent de chirurgien-chef. Open Subtitles إذا إنتهى الأمر هكذا فأنا أود تقديم نفسي كمُرشح لوظيفة رئيس قسم الجراحة
    Si vous ne venez pas au poste avec moi, quelqu'un va s'accuser à votre place. Open Subtitles ، إن لم تعد إلى المركز معيّ . فسيعترف شخصٌ آخر بالضرب
    C'est bien. On doit retourner au poste pour faire notre rapport. Open Subtitles مسرور لقضائكم وقتا ممتعا علينا العودة للقسم وتعبئة التقارير
    Pouvez-vous nous accompagner au poste pour signer une déclaration ? Open Subtitles سنقدر لو ترافقينا برحلة العودة للمركز لتوقيع أقوالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more