"avec ce" - Translation from French to Arabic

    • مع هذا
        
    • مع ذلك
        
    • مع هذه
        
    • مع تلك
        
    • مع ما
        
    • بهذه
        
    • بتلك
        
    • مع ذاك
        
    • مع أن
        
    • خلال هذا
        
    • بسبب هذا
        
    • وبفضل هذا
        
    • مع هؤلاء
        
    • باستخدام هذا
        
    • بالنظر لما
        
    Le Représentant spécial travaille en étroite collaboration avec ce bureau. UN ويعمل الممثل الخاص مع هذا المكتب بشكل وثيق.
    La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.
    Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. UN وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة.
    Je n'arrive pas à croire que tu couches avec ce loser. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك تنامين مع ذلك الفاشل
    Comme c'est moi qui coucherai avec ce monstre, autant en faire ce que je veux. Open Subtitles لأني من ستمارس الجنس مع ذلك الشيء الرجس. ولذلك سألبسه ما أريد.
    L'Autorité a établi des contacts avec ce groupe qui lui fera part des résultats de ses travaux pour un coût minime. UN وكانت السلطة قد أقامت علاقة مع هذه المجموعة، تمكنها من الحصول على نتائج أعمالها بأقل قدر من التكلفة.
    À l'invitation du Comité pour les travailleurs migrants, il a accepté de collaborer avec ce dernier pour en parfaire le libellé. UN وبناء على دعوة اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، وافقت اللجنة على أن تتعاون مع تلك اللجنة بشأن مواصلة تطويرها.
    Je veux voir ce que vous pouvez faire, individuellement et collectivement, avec ce que les autres voulaient faire de vous. UN اريد أن أرى ما يمكنكم عمله، فرادى وجماعات، مع ما يريد اﻵخرون أن يفعلوه من خلالكم.
    Le chef de secrétariat devrait collaborer de manière formelle et informelle avec ce fonctionnaire et lui apporter tout son appui. UN وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل.
    Le chef de secrétariat devrait collaborer de manière formelle et informelle avec ce fonctionnaire et lui apporter tout son appui. UN وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل.
    Fais-moi une faveur. Laisse-moi un instant avec ce mec ? Open Subtitles أسدي لي معروفاً وامهليني لحظة مع هذا الرجل
    Mon Dieu, elle me tue avec ce planning de l'hospitalité. Open Subtitles يا إلهي، انها يقتلني مع هذا التخطيط الضيافة.
    Comment peux-tu trainer avec ce gars après ce qu'il a fait à ma soirée ? Open Subtitles كيف لك ان تتجولى مع هذا الشاب بعد الذى فعله فى الحفله؟
    Vous êtes avec ce cirque qui vient de se dérouler ? Open Subtitles إذاً فأنتِ مع هذا السيرك الذي دخل لتوه ؟
    Continue à traîner avec ce Noir et tu seras une traînée. Open Subtitles كونك متسكعة مع ذلك الصبي الأسود, ستكونين عندها فاسقة.
    Elle était avec ce mec, Nate. Un truc cloche chez lui. Open Subtitles كانت مع ذلك الشاب نيت هناك شيء مريب بشأنه
    La victime avait une quantité de coke pour dealer avec ce logo sur chaque sac. Open Subtitles كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع مع ذلك الشعار على كلّ كيس
    Nous avons célébré, avec ce pays frère, son indépendance et lui avons alors adressé nos félicitations en cette occasion historique. UN ونحتفل مع هذه الدولة الشقيقة باستقلالها، ونعرب في الوقت ذاته عن تهانينا على هذا الإنجاز البارز.
    Mais avec ce boulot, je ne peux pas être aussi honnête que je le voudrais. Open Subtitles ولكن مع هذه الوظيفة.. لا يمكنني دائماً أن اكون صادقاً كما أريد
    Une fois que je l'aurai fait, tu deviendras ma complice, et ta vie sera en danger, je ne peux pas vivre avec ce risque. Open Subtitles حينما أقوم بذلك, ستكوني شريكتي بالجريمة, و حياتكِ ستكون بخطر محدق, و لا يمكنني أن أعيش مع تلك المخاطرة
    Le plus grand défi auquel nous sommes confrontés dans ce travail c'est d'empêcher nos agendas personnels d'interférer avec ce qui doit être fait. Open Subtitles اعظم تحدي نواجهه في هذا العمل هو الحفاظ على خططنا الخاصة من التداخل مع ما يجب ان نفعله
    Et avec ce niveau de sécurité, une erreur pourrait être fatale. Open Subtitles وخطأ واحد بمنشأة بهذه الحماية العالية قد يكون مميتاً
    L'état d'urgence porte manifestement atteinte aux droits de personnes qui n'avaient objectivement aucun lien avec ce crime. UN ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة.
    Après je suis rentré dedans avec ce gars l'autre jour. Open Subtitles بعدما تشاجرت مع ذاك الرجل في اليوم السابق
    Il s'avère que le souteneur de Lolita marque ses filles avec ce tatouage particulier. Open Subtitles تبين لوليتا وتضمينه في القواد الماركات بناته مع أن وشم معين.
    Vous n'avez pas déjà comparé tous les terroristes avec ce programme? Open Subtitles هل فعلا تستطيعين معرفة أي إرهابي خلال هذا البرنامج
    Il semble au Comité consultatif qu'avec ce changement d'orientation en faveur de New York, le bureau, qui était auparavant un bureau de liaison, deviendrait un bureau chargé de programmes. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بسبب هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    avec ce projet, les pouvoirs de la Commission pour l'égalité de traitement qui étaient jusqu'ici restreints à assurer un traitement égal pour les femmes et les hommes au travail seront étendus pour inclure beaucoup d'autres domaines. UN وبفضل هذا المشروع، سوف تصبح سلطات اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، التي كانت مقتصرة حتى الآن على ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الحياة العملية، لتشمل مجالات كثيرة أخرى.
    Alors, je dois vous demander, comment faites-vous pour rester dans la même pièce avec ce genre de personnes ? Open Subtitles حسنا ، اريد ان اسألكِ , كيف يمكنكِ الصمود في نفس الغرفة مع هؤلاء الناس؟
    Pas avec ce téléphone. Open Subtitles ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
    Je voulais juste que vous sachiez qu'avec ce qui se passe au boulot, si vous avez quoi que ce soit qui vous travaille vous pouvez toujours venir vers moi. Open Subtitles ولكنني أردتُ إخباركِ, بالنظر لما يحدثُ في العمل إن كان ببالكِ أيّ شيء تستطيعين دوماً اللجوء إليّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more