"comme nous" - Translation from French to Arabic

    • مثلنا
        
    • أمثالنا
        
    • كبقيتنا
        
    • كما نحن
        
    • وبما أننا
        
    • بما أننا
        
    • وكما سبق أن
        
    • وعلى نحو ما
        
    • مثل بقيتنا
        
    • تريد منا
        
    • ألسنا
        
    • كما نفعل
        
    • كما كنا
        
    • كما سبق أن
        
    • مثلما فعلنا
        
    Mais que ça me plaise ou non, les gens comme vous, interviennent dans la vie des gens comme nous Open Subtitles لكن لا يهم إن أحببت ذلك أو لا أناسٌ مثلكم هم سبب وجود أناسٌ مثلنا.
    - Il veut la paix, comme nous. - Oui, mais... Open Subtitles إنهُ يريد السلام , تماماً مثلنا أجل, لكن..
    Mec. Ils fouinent comme nous. Ils ne sont pas censés être là, non plus. Open Subtitles يا صاح إنهم يتطفلون مثلنا لا يفترض أن يكونوا هنا أيضا
    C'est pourquoi tu as besoin de gens comme nous. Admets-le... Open Subtitles هذا هو السبب انك بحاجة لإشخاص مثلنا بجوارك
    Cela s'arrête seulement quand les gens comme nous refusent d'obéir, quoi que ça nous coûte. Open Subtitles سينتهي هذا الأمر فقط عندما يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع مهما كلّف الثمن
    Il y a peu de chance qu'il veuille apprendre à vivre comme nous et abandonner tout ceux qu'il aime. Open Subtitles هناك فرصة ضئيلة انه يذاهب و يتعلم كيف يعيش مثلنا والتخلي عن كل ما يحب
    Après tout ce temps, pendant qu'on s'occupait de nos affaires Schtroumpfantes chez nous, il y avait d'autres schtroumpfs quelque part, tout comme nous. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت، بينما كنا نقوم بأعمال السنافر هناك في الديار، كان هناك سنفور آخر مثلنا تمامًا.
    Si deux gars comme nous, forts et en pleine forme .. Open Subtitles لو أن شابان مثلنا ,أقوياء وفي قوام مناسب ..
    Ils ne pouvaient pas le faire sans des gens comme nous pour exécuter leurs plans. Open Subtitles لكنهم لم يتمكنوا من القيام بذلك دون مساعدة أشخاص مثلنا لتنفيذ خططهم
    Écoute, pour les gens comme nous, un diplôme n'est qu'un accessoire. Open Subtitles أسمعي, أختي, للناس مثلنا, الدرجة الكليه فقط شيء كمالي,
    Les mecs comme nous angoisseraient pour un soleil tout rikiki ? Open Subtitles كيف لعظماء مثلنا أن يقلقوا من شيء ضئيل كالشمس
    Je veux dire, si il sortait, disons, avec des filles populaires et belles comme nous , Open Subtitles أعني ، لو كان يواعد ، لنقول ، فتياة جميلات ذو شعبية مثلنا
    "Tu devrais être triste et misérable et à l'heure, comme nous." Open Subtitles يجب ان تكوني حزينة وتعيسة و على الموعد مثلنا
    Pour des personnes comme nous, je ne connais pas la probabilité, mais je suis toujours heureux de te voir. Open Subtitles حسناً .. بالنسبة لأشخاص مثلنا لا أعرف كيف سيكون هذا ممكناً ولكني دائماً سعيد لرؤيتك
    Hé, les Simpsons sont comme nous, et ils sont aussi heureux qu'un ruban d'une bible. Open Subtitles هاي, ال سيمبسون مثلنا و هم سعيدين مثل الشريط في الكتاب المقدس
    Tu as 53 ans et une vie dévastée, comme nous tous. Open Subtitles و بعمر 53 لديك حياة يرثى لها مثلنا جميعًا
    Ils sont pas comme nous. Ils se lavent pas. Ils puent. Open Subtitles إنهم ليسوا مثلنا إنهم لا يستحمون إنهم مقرفون قذرون
    Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont on a l'argent. Open Subtitles أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا.
    Cette machine a juste besoin de s'adapter Murph. Tout comme nous. Open Subtitles اسمعي، هذا الشيء يجب أن يتأقلم يا مورف، كبقيتنا.
    Un partenaire qui soit déterminé, comme nous le sommes, à aplanir pacifiquement nos divergences et qui soit attaché aux principes démocratiques et universels sur lesquels toute paix se fonde. UN وشريك ملتزم، كما نحن ملتزمون، بالتسوية السلمية للخلافات، وبالمبادئ الديمقراطية والعالمية التي يقوم على أساسها السلام.
    Et comme nous savons peu de choses sur Ernest avant cet âge peut-être que dans son cas, c'était vrai. Open Subtitles وبما أننا نعرف القليل عن إيرنست قبل ذلك العمر ربما في هذه الحالة هو صادقاً
    comme nous n'avons pas grand-chose de nouveau, j'avais pensé que je pourrais vous informer directement. Open Subtitles بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة
    comme nous l'avons déjà constaté, les demandes d'aide d'urgence adressées à la communauté internationale ont atteint des niveaux sans précédent. UN وكما سبق أن لاحظنا وصلت مطالبات المجتمع الدولي بتوفير المساعدات في حالات الطــوارئ الى مستويات لا سابق لها.
    comme nous l'avons clairement indiqué la semaine dernière, la Suède est favorable à la négociation d'une interdiction générale de la militarisation de l'espace. UN وعلى نحو ما أوضحناه الأسبوع الماضي، فإن السويد تحبِّذ التفاوض على حظر واضح لتسليح الفضاء الخارجي.
    Mais elle voulait les faits, alors faudra que tu attendes les résultats d'analyse comme nous. Open Subtitles ولكن تريد الحقائق، و ثم أنت ستكون لدينا الانتظار للعلم مثل بقيتنا.
    Ils sont pas comme nous. Open Subtitles لا تريد منا وهم.
    Et les gens comme nous ont une responsabilité, n'est-ce pas ? Open Subtitles وأناس مثلنا سيتحملون المسؤولية ألسنا كذلك؟
    Nous continuerons également de mettre des experts en médiation à la disposition de l'ONU, comme nous le faisons déjà dans plusieurs contextes. UN بالإضافة إلى ذلك، سنظل نضع تحت تصرف الأمم المتحدة المختصين في شؤون الوساطة كما نفعل حاليا في عدة سياقات.
    Nous devons être ambitieux, comme nous l'avons été lors du Sommet mondial lui-même. Nous pourrons ainsi réaliser ce qui semble parfois difficile à accomplir. UN ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها.
    comme nous l'avons déjà dit, la décision de la Commission est manifestement illégale et injuste. UN كما سبق أن أشرنا، فمن الواضح أن قرار اللجنة غير قانوني وغير عادل في الحقيقة.
    Nous ferons de notre mieux, comme nous l'avons toujours fait. UN وسنبذل قصارى جهودنا في سبيل ذلك، مثلما فعلنا في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more