"dans le système de" - Translation from French to Arabic

    • في نظام
        
    • في النظام
        
    • في نظم
        
    • في إطار نظام
        
    • بشأن نظام
        
    • ضمن نظام
        
    • داخل نظام
        
    • خلال نظام
        
    • في جهاز
        
    • وفي نظام
        
    • في ظل نظام
        
    • إلى نظام
        
    • وفي إطار نظام
        
    • وبموجب نظام
        
    • فى نظام
        
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Désactivation tardive des comptes d'utilisateur inactifs dans le système de gestion intégré Atlas UN التأخير في إغلاق حسابات المستعملين الخاملة في نظام أطلس المركزي لتخطيط الموارد
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Si Kyle peut le télécharger dans le système de sécurité. Open Subtitles طالما أن كايل يستطيع ادخالها في النظام الأمني
    III. Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Il a été proposé d'inclure des échantillonneurs mobiles dans le système de surveillance; si cette proposition était approuvée, une disposition spécifique pourrait être nécessaire. UN وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة.
    Le programme de travail du dixième Congrès serait approuvé, y compris la convocation d’un séminaire sur les femmes dans le système de justice pénale. UN وسوف يتم إقرار برنامج عمل المؤتمر العاشر، بما في ذلك عقد حلقة العمل المعنية بالمرأة في نظام العدالة الجنائية.
    Le module est pleinement intégré dans le système de gestion de l’information pour l’action antimines. UN والوحدة مدمجة إدماجا تاما في نظام إدارة المعلومات الخاص باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Au programme figuraient plusieurs présentations de vidéos sur les problèmes rencontrés par les femmes dans le système de justice pénale. UN وتضمّن برنامج حلقة العمل عدة عروض فيديو عن المشاكل التي تواجهها المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    Ces accords multilatéraux jouent un rôle significatif dans le système de la sécurité internationale. UN وهذان الاتفاقان المتعددا الأطراف يؤديان دوراً كبيراً في نظام الأمن الدولي.
    Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. UN وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود.
    Rapport intérimaire de Mme Zerrougui, Rapporteuse spéciale sur la discrimination dans le système de justice pénale UN تقرير مرحلي أعدته السيدة زروقي، المقررة الخاصة المعنية بالتمييز في نظام العدالة الجنائية
    :: Promouvoir l'efficacité et l'honnêteté dans le système de sécurité publique; UN :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛
    Les enfants autochtones continuent d'être en surnombre dans le système de protection. UN ويظل أبناء السكان الأصليين ممثلين بشكل مفرط في نظام حماية الطفل.
    Il conviendrait ensuite de faire référence à la jurisprudence dans le système de common law. UN ومن ثم فمن الضروري الإشارة إلى السوابق القضائية في نظام القانون العام.
    Les enfants, dans le système de justice pénale, sont particulièrement vulnérables. UN والأطفال في نظام العدالة الجنائية معرضون للخطر بشكل خاص.
    " Tableau 4 " Stations de détection des infrasons incorporées dans le système de surveillance international établi par le Traité d'interdiction UN " الجدول ٤ محطات الرصد دون السمعي المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    Toute dérogation à ce principe risquerait d'éroder la confiance dans le système de droit international qui régit les cours d'eau depuis de longues années. UN إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة.
    Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Intégration des relations de travail atypiques dans le système de protection sociale UN إدراج علاقات العمل غير العادية ضمن نظام الضمان الاجتماعي
    Plusieurs recommandations ont été adoptées concernant l'institution de peines se substituant à l'emprisonnement et les mesures permettant de mettre les enfants à l'abri de la violence dans le système de justice pour mineurs. UN واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث.
    l'élaboration de matériel d'information opérationnel spécifique accessible dans le système de gestion des informations et des documents du HCR (KIMS); UN • استحداث مواد محددة للتوجيه التنفيذي يمكن الوصول إليها من خلال نظام إدارة المعارف والمعلومات للمفوضية؛
    GC.11/Res.3 INITIATIVES DE L'ONUDI dans le système de DÉVELOP-PEMENT DES NATIONS UNIES UN م ع-11/ق-3 مبادرات اليونيدو في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Il reste que, dans la pratique, magistrats et avocats invoquent rarement ces dispositions faute de cours spécialisés dans les facultés de droit et dans le système de formation professionnelle. UN لكن القضاة والمحامون نادراً ما يستخدمون هذه الأحكام في ممارستهم بسبب قلة الدروس المتخصصة في كليات الحقوق وفي نظام التدريب المهني.
    La discrimination généralisée dont ont toujours été victimes les femmes partout dans le monde a conduit la Rapporteuse spéciale à se pencher plus particulièrement sur le traitement qui leur est réservé dans le système de justice pénal. UN وقالت إن التمييز الذي تعرضت له المرأة في السابق على نطاق العالم هو الذي دفعها إلى أن تبحث على الطريقة التي تعامل بها المرأة في ظل نظام العدالة الجنائية.
    ii) Augmentation du volume des dossiers électroniques transférés dans le système de gestion des dossier UN ' 2` زيادة في حجم السجلات الإلكترونية المنقولة إلى نظام إدارة السجلات
    dans le système de santé, les établissements fermés pour personnes souffrant de troubles mentaux ont été supprimés. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية، أُلغيت المؤسسات المغلقة المخصصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    En théorie, il est possible que le Parlement du Commonwealth ait par la suite pris une législation incompatible avec la loi sur la discrimination sexuelle car, dans le système de Westminster, un parlement ne peut en général pas lier un futur parlement. UN من المحتمل نظريـا أن يـطبق برلمان الكمنولث تشريع الكمنولث الذي لا يكون متسقا مع هذا القانون. ويعود السبب في ذلك إلى أنـه وبموجب نظام ويستمنيستـر لا يمكن إلزام البرلمان عادة بأحكام برلمان مستقبلـي.
    Le mariage est paternaliste. Enraciné dans le système de dot. Open Subtitles الزواج هو شئ أبوى متأصل فى نظام المهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more