Je ne dis pas que le projet de résolution correspond en tous points à ce qu'il souhaitait, mais plusieurs éléments et considérations répondent à ses préoccupations. | UN | ولا أقول إن مشروع القرار هذا أوفى بكل ما ينشده السيد كوربن، بيد أن هناك تعديلات أدخلت على بضعة عناصر استجابة لشواغله. |
Or, comme je le dis souvent à mes opposants sur ce point, tout principe est valable tant qu’il ne se transforme pas en son contraire. | UN | وكثيرا ما أقول إلى معارضيﱠ في هذه المسألة: أن كل مبدأ جيد حتى ذلك الوقت، لا ينمو في اﻷرض المغايرة. |
Juste dis moi si tu veux de la crème à boutons ou des collants. | Open Subtitles | قل لي فقط أذا أردت مرهم زت أو مجلة بانتي هاوس |
Tu ne fais rien, tu ne dis rien, tu n'admets rien. | Open Subtitles | لا تقل شيئاً، لا تفعل شيئاً، لا تعترف بشيء. |
dis moi que tu as au moins mis un drap sur ta tête dans l'ascenseur. | Open Subtitles | قولي لي أنكِ على الأقل وضعتي قماشة قديمة على رأسك في المصعد |
Je lui ai dis que je reviendrai et la faire sortir. | Open Subtitles | لم أستطع إخراجها من هناك قلت لها أنني سأعود |
- dis pas que tu l'as pas fait. - Que dois-je dire alors ? | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما يسأل أحد لا تقولي أنك لم تفعلي |
Et tu dis que pour le sauver, tu n'aurais pas refait la même chose ? | Open Subtitles | وأنت تقولين إنكِ تريدين إنقاذه أما كنتِ لتفعلي كل هذا مجدداً ؟ |
- Ok? Mais tu as ramené un juif avec un turban, je dis ça comme ça. | Open Subtitles | و لكنك عدت الى المنزل مع يهودى مرتديا عمامة، لذا كنت اقول فحسب |
Je le dis en toute sincérité et espère que ce climat de confiance mutuelle continuera de régner à l’avenir. | UN | أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل. |
Je dis au peuple iranien : les États-Unis vous respectent. | UN | ولشعب إيران أقول: الولايات المتحدة تكن الاحترام لكم. |
Je le dis cependant avec une certaine prudence, vu la fragilité de notre situation. | UN | لكنني أقول ذلك بقدر من الحيطة والحذر، في ضوء هشاشة أوضاعنا. |
Je dis simplement que les événements dans le Caucase ont montré une fois encore que nous ne devons pas ménager les agresseurs. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
dis moi qui tu cherches, ou on va s'amuser un peu. | Open Subtitles | قل لي لصالح من تعمل، أو فإننا سنمرح قليلاً. |
dis ce que tu veux. Les dialogues ne sont pas importants. | Open Subtitles | قل ما تُريد، فهذا الفلم لا يهتم كثيراً بالحوارات |
dis à ta mère de vous sortir de ce trou. | Open Subtitles | قل لأمك إنه عليها مغادرة ذلك المكان الفظيع. |
- Maintenant tu le sais, alors s'il te plaît, ne me dis pas de me calmer. | Open Subtitles | نعم, حسنا, الان تعلم اذن ارجوك لا تقل لي ان اهدئ من روعي |
dis leur que tu veux rester et vivre dans le luxe pour toujours avec moi. | Open Subtitles | قولي لهم بأنك تريدن البقاء هنا وتريدين العيش في هذا الرخاء معي |
Tu n'as aucune idée de ce que ces russes feront si je dis quelque chose. | Open Subtitles | ليس لديك فكرة ما الذي سيفعله الروس اذا قلت لك أي شيء |
Écoutes, si tu repasses par le bar, ne dis rien à mon amie Leslie. | Open Subtitles | اسمعي, إذا مررتي بالحانة مجدداً لا تقولي أي شيء لصديقتي ليزلي |
D'abord, quand tu dis ça, on te prend pour une folle. | Open Subtitles | بداية عندما تقولين أمورا كذلك الناس تظن أنك مجنونة |
Je te le dis, d'habitude, j'espère que le meurtrier est négligeant; | Open Subtitles | انا اقول لك عادة آمل ان يكون القاتل مهمل |
dis à tout le monde d'être là à 8 h. | Open Subtitles | أخبر الجميع أن يكونوا هنا في الثامنة صباحاً |
Tu fais tout ce que je te dis ou la vérité à son sujet éclatera. | Open Subtitles | أنت ستفعل أي شيء أقوله لك أو أن حقيقة مقتله ستكشف للعلن |
Crois moi quand je te dis que j'ai une érection. | Open Subtitles | ثقي بي، عندما أخبرك أنّي أشعر بـ انتصاب. |
Regardes, tu me dis que c'est ce tu veux vraiment, et je fais demi-tour. | Open Subtitles | إسمعي , أخبرني أن هذا ما تريدينه حقا وسأكف عن ذلك |
Tu ne peux pas dire ça. Ne dis jamais ça. | Open Subtitles | .لا يُمكنكِ قول هذا .لا تقولين هذا أبداً |
dis aux avocats nommés par la cour que s'ils sont d'accord, j'offre mes services. | Open Subtitles | أخبري هؤلاء المحامين المكلفين من قبل المحكمة إذا أرادوني، سأعرض خدماتي. |
Donc tu me dis que... ma mère t'a demandé de rester à l'écart ? | Open Subtitles | إذن ما تقوله أن أمي طلبت منك البقاء بعيداً عني ؟ |