"et la participation des" - Translation from French to Arabic

    • والمشاركة من جانب
        
    • ومشاركتهن في
        
    • والمشاركة فيها
        
    • ومشاركة المنظمات
        
    • ومشاركة أصحاب
        
    • ومشاركته
        
    • ومشاركة المشاريع
        
    • ومشاركتهم فيها
        
    • ومشاركة من
        
    • والمشاركة التامة من
        
    • والمشاركة على
        
    • وإشراك أصحاب
        
    • وإشراك المجتمعات
        
    • ومشاركة الجهات
        
    • وضمان مشاركتهم على نحو
        
    L'appui et la participation des médias et de la société civile sont nécessaires pour que le sport transmette efficacement un message de paix et de développement. UN فمن الضروري توفير الدعم والمشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل أن تصبح الرياضة وسيلة فعالة لتحقيق السلام والتنمية.
    La représentation et la participation des femmes dans les processus de paix doivent être la priorité des gouvernements. UN ويجب أن يظل تمثيل النساء ومشاركتهن في عمليات السلام أولوية لدى الحكومات.
    Inégalité dans l'accès et la participation des femmes à la définition des structures économiques et politiques et au processus de production lui-même UN عدم المساواة في إعطاء الفرصة للمرأة في فهم تعريف الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة فيها
    La contribution et la participation des organisations non gouvernementales à nos efforts collectifs de réalisation du développement durable au Vanuatu méritent également notre gratitude. UN ولا بد أيضا من الاعتراف بإسهام ومشاركة المنظمات غير الحكومية في جهودنا الجماعية والمستمرة لتحقيق التنمية المستدامة في فانواتو.
    La coordination des activités et le suivi des progrès réalisés ont été effectués au moyen de mécanismes établis à cet effet qui prévoyaient la tenue de réunions régulières et la participation des parties intéressées. UN وجرى تنسيق الأنشطة وتتبع التقدم المحرز من خلال الآليات القائمة التي تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Les gouvernements devraient réserver des ressources pour promouvoir l'emploi et la participation des jeunes. UN ويتعين على الحكومات تخصيص موارد لتعزيز عمل الشباب ومشاركته.
    Une attention particulière a été accordée aux mesures visant à favoriser le développement des entreprises et la participation des PME aux échanges internationaux. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية.
    1. Bonnes pratiques au niveau international: améliorer la sensibilisation et la participation des enfants et des jeunes aux questions concernant les changements climatiques UN 1- الممارسات الجيدة على الصعيد الدولي: تعزيز وعي الأطفال والشباب بقضايا تغير المناخ ومشاركتهم فيها
    Le Pakistan attend avec impatience l'achèvement rapide des travaux visant à renforcer le droit de vote et la participation des pays en développement dans ces institutions. UN وتتطلع باكستان إلى الإنجاز المبكر للأعمال الرامية إلى دعم القدرة التصويتية والمشاركة من جانب البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    IV. FACTEURS QUI INFLUENT SUR LA CAPACITÉ D'OFFRE et la participation des PAYS EN DÉVELOPPEMENT 18 UN رابعاً- العوامل التي تؤثر على القدرة على التوريد والمشاركة من جانب البلدان النامية 18
    IV. FACTEURS QUI INFLUENT SUR LA CAPACITÉ D'OFFRE et la participation des PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN رابعاً - العوامل التي تؤثر على القدرة على التوريد والمشاركة من جانب البلدان النامية
    L'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لأغراض منها تعزيز وصول المرأة، على قدم المساواة، إلى فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق
    Comme dans les objectifs du Millénaire pour le développement, des progrès ont été accomplis concernant l'accès et la participation des filles et des femmes à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, mais il faut en faire davantage. UN وكما تحقق في الأهداف الإنمائية للألفية، كان هناك تحسن في سُبل حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، ولكن يلزم القيام بالمزيد.
    L'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    Modalités régissant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales UN الترتيبات المتعلقة باعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية
    Dispositions concernant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales compétentes et des autres grands groupes, au processus préparatoire et au Sommet UN ترتيبات لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والفئات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي مؤتمر القمة
    ● En favorise l'application sur une plus grande échelle, avec l'accord et la participation des dépositaires de ces connaissances, innovations et pratiques; et UN :: تشجيع تطبيقها على نطاق أوسع بموافقة ومشاركة أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات؛ و
    militer en faveur de l'attribution, dans les programmes nationaux, d'un rang de priorité élevé aux questions concernant la survie, le développement, la protection et la participation des enfants. UN :: الدعوة إلى أن تحتل قضايا بقاء الطفل وتنميته وحمايته ومشاركته مركز القمة في جدول الأعمال الوطني.
    II Promouvoir les capacités d'offre et la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur 5 UN ثانياً - تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 5
    Pour ce qui est du sous-programme 4, il fallait améliorer l'accès et la participation des fournisseurs des pays en développement et des pays en transition aux mécanismes de la passation des marchés. UN 303 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، شُدّد على الحاجة إلى تحسين سبل وصول الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداﺗﻬا بمرحلة انتقالية إلى عملية الشراء ومشاركتهم فيها.
    8. Afin de s'attaquer aux causes profondes du problème, le Groupe intergouvernemental a formulé des propositions d'action demandant à tous les pays, avec l'appui des organisations internationales et la participation des principaux groupes, de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN ٨ - وفيما يتعلق باﻷسباب اﻷساسية، حثت مقترحات العمل التي خلص إليها الفريق جميع البلدان على القيام، في جملة أمور، وبدعم من المنظمات الدولية ومشاركة من الفئات الرئيسية، باتخاذ الخطوات الهامة التالية:
    8. Objectif 2. S’assurer, au plus haut niveau politique possible, un engagement durable de mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues illicites et établir un mécanisme permettant de coordonner étroitement l’action et la participation des autorités et des secteurs de la société concernés. UN " ٨ - الهدف ٢: تأمين التزام طويل اﻷمد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتنفيذ استراتيجية وطنية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وإنشاء آلية تكفل التنسيق التام بين السلطات المعنية والمشاركة التامة من جانب تلك السلطات وقطاعات المجتمع.
    Article 8 : Égalité des chances dans la représentation et la participation des femmes au niveau international UN المادة 8: الفرص المتساوية للتمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Activité : Faciliter l'échange de l'information et la participation des parties prenantes. UN النشاط: تيسير تبادل المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة
    Notre expérience nous a enseigné également que, grâce à la régénération et à l'utilisation durable des ressources naturelles, la décentralisation et la participation des communautés locales ont été un moyen efficace de gérer ce processus. UN واستنادا الى تجربتنا، وجدنا كذلك في التجديد وكفالة المداومة على استخدام الموارد الطبيعية واللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية وسيلة أكثر فعالية ﻹدارة هذه العملية.
    Il souhaite par ailleurs améliorer l'équilibre géographique et la participation des principales parties prenantes de toutes les régions, y compris des entreprises. UN ويرمي الفريق إلى تعزيز التوازن الجغرافي ومشاركة الجهات المعنية الرئيسية من جميع المناطق، بما في ذلك مؤسسات الأعمال التجارية.
    Ils sont parvenus à mettre en œuvre des programmes d'intervention au niveau local prenant en compte le contexte social, culturel et environnemental, et reposant sur la mobilisation et la participation des populations locales. UN وقد حالفهم النجاح في برامج تدخّل على المستوى الشعبي، وهي برامج تعتمد على فهم السياقات الاجتماعية والثقافية والبيئية المحلية، وعلى تعبئة السكان المحليين وضمان مشاركتهم على نحو هادف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more