"l'air" - Translation from French to Arabic

    • الهواء
        
    • يبدو
        
    • تبدو
        
    • الجوية
        
    • الجو
        
    • أبدو
        
    • تبدين
        
    • هواء
        
    • يبدوا
        
    • يبدون
        
    • بدا
        
    • الجوي
        
    • تبدوا
        
    • للهواء
        
    • بالهواء
        
    Les forces de sécurité auraient tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule. UN ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر.
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Cela fait revenir à la vie, quelqu'un qui a l'air mort. Open Subtitles إنها تجعل الضحية يبدو ميتاً، وبعدها يعود ثانيةً للحياة.
    Ils ont l'air de s'amuser, mais je n'ai pas demandé. Open Subtitles يبدو بأنهم يقضون وقتاً ممتعاً, لكني لم أسأل
    - C'est dur à avouer, mais elles ont vraiment l'air utile. Open Subtitles بهذا أعترف أن اكره حقًا لطيفة تبدو لكنها و
    La Cour a rejeté l'argument et a contraint l'armée de l'air à recruter Mme Miller, en disant ceci : UN ورفضت المحكمة الحجة القائلة بأن هذا المنصب لا يلائم بطبيعته إلاّ الرجال مما أجبر القوة الجوية على تجنيد السيدة ميلر.
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. UN كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة.
    Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة.
    L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. UN وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار.
    L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. UN وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار.
    Le PCA est le plus souvent détecté dans l'air, plus que dans d'autres milieux environnementaux. UN وقد اكتشف الأنيسول الخماسي الكلور في أكثر الأحيان في الهواء بالمقارنة مع الحيوز البيئية الأخرى.
    Il a l'air sûr de lui. Il a des problèmes. Open Subtitles يبدو إنه طباخ ماهر ولكن لديه بعض المشاكل
    Ça à l'air plutôt dangereux. Une petite fille qui voyage seule. Open Subtitles يبدو ذلك خطيراً جدّاً عنما تسافر فتاةٌ صغيرة لوحدها؟
    On n'imagine pas un type banal qui a juste l'air... un type banal, aussi dérangé que le reste d'entre nous. Open Subtitles إنك لا تظنين بأنه سيكون شخصاً عادياً أو الذي يبدو كشخص عادي فاشل مثل حالنا جميعاً
    Et quand il parle du paradis, il n'a pas l'air d'inventer. Open Subtitles وعندما يتكلم عن الجنة، يبدو وكأنه شيء لا يختلقه
    T'avais l'air de t'en foutre quand j'avais mes seins à l'air. Open Subtitles لم تبدو أنك تُبالي بعدما قمتُ بعملية تكبير الثدي.
    Mais tu es sous médicaments depuis 9 mois, et tu as l'air en forme. Open Subtitles لكــنك كنت تتابع تتناول أدويتك لتسعــة أشهــر الأن، وإنك تبدو جيــدا.
    J'ai recruté quelqu'un... un colonel des renseignements de l'air... qui travaille au programme de missiles antibalistiques. Open Subtitles لقد جنّدت شخصًا عقيد، في مخابرات الدفاع الجوية ويعمل على برنامج الصواريخ الدفاعية
    Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. UN وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو.
    Très bien, je sais ce que vous pensez. Je n'ai pas l'air très extraterrestre. Open Subtitles حســنا، أعرف ما الذي تفكـــر فيـــه، لا أبدو شبيها بواحد فضائي.
    Vous n'aviez pas l'air nerveuse. Vous avez été très bien. Open Subtitles حسنٌ، لم تبدين متوترة لقد أبليتِ بلاءً حسنًا.
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    Mes amis et moi avons beaucoup de problèmes, et je sais que ça a l'air fou, mais des millions peuvent mourir et ils ne le savent même pas. Open Subtitles أنا وأصدقائي في مشاكل جمة وأعلم أن هذا يبدوا جنونيا،لكن يمكن أن يموت الملايين وهم لا يعلمون حتى أحتاج إلى إستخدام هاتفك
    Ils ont l'air pathétiques. Je parie qu'on pourrait leur parler. Open Subtitles يبدون مُثيرون للشفقة، أراهن على قدرتي للتحدث معهم.
    Je ne l'avais jamais vu auparavant. Mais il avait l'air vraiment énervé contre elle. Open Subtitles لمْ يسبق أن رأيتُه من قبل، لكنّه بدا غاضباً جداً منها.
    Ils en ont déduit que la température moyenne de l’air à la surface du globe avait augmenté d’environ 0,3 à 0,6° C depuis la fin du XIXe siècle. UN وخلص الفريق إلى أن المتوسط العالمي لدرجة حرارة الغلاف الجوي زاد بنحو ٠,٣ إلى ٠,٦ درجة مئوية منذ أواخر القرن التاسع عشر.
    N'ayez pas l'air si choqué. On perd toujours ces trucs-là. Open Subtitles لا تبدوا مصعوقين هكذا، نخسر هذه الأمور دائماً
    Mais le bébé atteint l'air, tu fais quelques sutures, et tu prends tout le crédit. Open Subtitles لكن الطفل تعرض للهواء وأنتِ قمتِ ببعض الغرز وحصلتِ على كل الربح
    Maintenant allège la bar de contrôle et ressent l'air ascendant Open Subtitles والآن تحركي ببطء نحو قضيب التحكم واشعري بالهواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more