"là" - French Arabic dictionary

    "là" - Translation from French to Arabic

    • هنا
        
    • هناك
        
    • هُنا
        
    • المكان
        
    • ها
        
    • موجود
        
    • هُناك
        
    • موجودة
        
    • بالداخل
        
    • موجوداً
        
    • حيث
        
    • معي
        
    • عندك
        
    • المنزل
        
    • مكان
        
    Il s'agit de la principale forme de protection que le titulaire de mandat peut apporter aux défenseurs. UN ويتعلق الأمر هنا بالشكل الرئيسي للحماية التي يمكن أن يوفرها صاحب الولاية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nous sommes pour soutenir le plan des hommes, calqué sur le plan du gouvernement divin de la Terre, et vous conseillerons à votre demande. UN ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم.
    Il s'agit d'un pas dans la bonne direction, à condition toutefois que s'instaure une étroite coordination entre eux. UN فاﻷمر هنا يتعلق بخطوة تسير في الاتجاه الصحيح، ولكن بشرط العمل في جميع اﻷحوال على إقامة تنسيق وثيق فيما بينها.
    Il n'y a donc ni contradiction ni ambiguïté. UN وبالتالي، ليس هناك تناقض أو غموض في هذه الفقرة.
    L'Administrateur pense qu'il s'agit d'un malentendu. UN ويرى مدير البرنامج أن هناك شيئا من الخلط في الفهم بهذا الشأن.
    Dans ces conditions, j’ai bien peur que tout le monde ne soit pas . UN وما أخشاه في ظل هذه الظروف ألا يكون الجميع هنا وقتذاك.
    encore, le soutien de l'Assemblée générale est nécessaire. UN والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا.
    Cet article, qui, encore, relève clairement du développement progressif du droit international, n'est pas étayé par la pratique des États. UN وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول.
    encore, ce n'a pas toujours été le cas. UN إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك.
    C'est qu'une action soutenue est exigée de l'Organisation. UN ومن هنا تنبع الحاجة إلى وجود استجابة دائمة من جانب هذه المنظمة.
    La présente réunion montre que nous sommes tous pour une chose : vaincre le sida. UN وهذا الاجتماع يدلل على أننا جميعا قد أتينا هنا لغرض واحد: دحر الإيدز.
    Je souhaite également dire que je suis convaincu que dans le monde actuel nous devons lutter sur-le-champ contre le terrorisme où il apparaît. UN وأود أيضا أن أعبّر هنا والآن عن اقتناعي بأنه يجب علينا أن نكافح الإرهاب في العالم المعاصر حيثما يظهر.
    Depuis ces derniers temps, j'entends ici et des déclarations, chacun se sentant investi de la mission de régler la crise ivoirienne. UN بدأت في الأيام الأخيرة أسمع من هنا وهناك بعض التصريحات ويعتقد كل من يطلقها أنه عُين لحل الأزمة الإيفوارية.
    encore, on peut mieux avancer en s'alignant sur les priorités et les initiatives nationales dans le cadre de partenariats tripartites. UN ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية.
    Tant que t'es , c'est le formulaire qui officialise la relation entre Pete et Erin. Open Subtitles انظر بينما أنت هنا هذا نموذج الإفصاح عن العلاقة بين بيت وايرين
    Mais si tu es pour la marchandise, c'est sous contrôle. Open Subtitles ولكن اذا كنتي هنا بخصوص الشحنة فكل شئ بخير
    C'est une position dont on ne peut ni ne doit se retirer. UN وليس هناك مجال للنكوص عن هذا الموقف بل لا ينبغي النكوص عنه.
    Ce billet me permettait d'aller du Pakistan au Kenya, et de , au Soudan. UN وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان.
    C'est un préalable essentiel à un environnement international pacifique, stable et constructif. UN وليس هناك طريقة أخرى لو أردنا إيجاد مناخ دولي سلمي ومستقر وبناء.
    Et ces trois , un de plus et ils pourront faire une reprise des Beatles. Open Subtitles كذلِكَ هُنا هؤلاء الثلاثة كانوا، أكثر الأشخاص من أسسوا شمل جماعة البيتلز
    aussi, les passages à tabac quotidiens se sont poursuivis. UN وفي هذا المكان أيضا استمرت عمليات الضرب اليومية.
    JIMMY: Maintenant je suis , pour m'occuper de toi. C'est bon de vous revoir tous. Open Subtitles حسناً, ها أنا الآن عندك للإعتناء بك كان من الرائع رؤيتكم جميعاً
    Et j'ai aucune raison d'être énervé, vu que j'étais pas . Open Subtitles أي سبب لأغضب على الإطلاق لأني لم أكن موجود
    Ester est la seule vraie chose qui me reste, et je n'étais pas pour elle. Open Subtitles استر هو الشيء الوحيد الصحيح ألذي تركت، وأنا لم أكن هُناك من أجلها
    En général, les détournements de précurseurs ont lieu où les systèmes de contrôle sont déficients ou font défaut. UN وبشكل عام، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو لا تكون موجودة.
    Je sais que tu es . S'il te plaît ouvre moi. Open Subtitles . اعلم بأنكِ بالداخل . من فضلك دعينى أدخل
    chaque fois où j'ai été au bord du gouffre, tu étais pour moi. Open Subtitles في كل مرة أكون في حال سيئة لطالما كنت موجوداً بجانبي
    Des dignitaires locaux ont confié au Groupe d’experts que « si les FARDC sont incapables d’éliminer l’ADF, alors elles devraient rester où elles sont ». UN وقد أخبر القادة المحليون الفريق بأنه ”إذا لم تستطع القوات القضاء عليها، فإنه لا ينبغي لها سوى أن تبقى حيث هي“.
    Ok, bien, pourquoi ne viendriez-vous pas avec moi... C'est par . Open Subtitles حسناً، لماذا لا تأتي معي سنذهب من هذا الطريق.
    S'il n'est pas où tu l'as laissé, c'est parce que celui qui l'a trouvé veut te le remettre en main propre. Open Subtitles انها تماما اين تركته اذا لم تجده ذلك بسبب ان شخص ما وجدها واراد ان يوصلها الى المنزل
    Le lieu de travail était encore le cadre dans lequel de telles activités étaient le moins souvent menées. UN ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more