"la sensibilisation" - Translation from French to Arabic

    • الوعي
        
    • التوعية
        
    • والتوعية
        
    • توعية
        
    • وتوعية
        
    • وعي
        
    • والدعوة
        
    • بالتوعية
        
    • للتوعية
        
    • والوعي
        
    • على الدعوة
        
    • وتوعيتهم
        
    • الدعوة إلى المناصرة
        
    • بالوعي
        
    • وتثقيف
        
    la sensibilisation, le dialogue international et l'éducation étaient donc des facteurs décisifs. UN ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة.
    v De renforcer l'éducation écologique et la sensibilisation aux questions de durabilité. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    la sensibilisation au moyen de communication est sur la bonne voie UN التوعية من خلال جهود الدعوة سائرة على الطريق الصحيح
    Elle devrait contribuer à la sensibilisation aux problèmes environnementaux partagés et favoriser une meilleure concertation des politiques dans toute la région. UN وهذا لا بد أن يزيد التوعية بالقضايا البيئية المشتركة والإسهام في وضع سياسات أفضل عبر المنطقة بأسرها.
    ∙ L'éducation et la sensibilisation devraient jouer un plus grand rôle dans les activités liées au développement durable. UN ● ينبغي أن يقوم التعليم والتوعية بدور أكبر فيما يبذل من جهود في مجال التنمية المستدامة.
    la sensibilisation à la SR des chefs traditionnels du Logone Oriental; UN توعية شيوخ القبائل في منطقة لوغون الشرقية بالصحة الإنجابية؛
    Éducation, formation et sensibilisation : Un plus grand accent doit être porté sur la sensibilisation, particulièrement au niveau de la communauté. UN التعليم والتدريب وتوعية الجمهور: لا بد من زيادة التشديد على التوعية ولا سيما على صعيد المجتمعات المحلية.
    Le Gouvernement du Liechtenstein est toutefois conscient que la sensibilisation dans ce domaine est un travail de longue haleine. UN ومع ذلك، فإن حكومة ليختنشتاين تدرك أن دفع مستوى الوعي بهذا الموضوع عملية طويلة الأجل.
    :: Améliorer la sensibilisation aux statistiques salariales ventilées par sexe; UN :: تحسين الوعي بإحصاءات الأجور المقسمة حسب الجنسين.
    L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. UN وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a été conclu que la sensibilisation et la formation sur les questions de déontologie, d'intégrité et de fraude devaient être renforcées. UN وقد تم التوصل إلى أن ثمة حاجة لمزيد من تعزيز الوعي والتدريب على الأخلاقيات والنزاهة والتعامل مع حالات الغش.
    la sensibilisation suscitée, bien que n'ayant pas encore atteint le niveau souhaitable, constituait donc une réalisation remarquable. UN ولذلك فإن درجة الوعي التي تحققت كانت كبيرة ومؤثرة، وإن كانت أقل مما هو مطلوب.
    la sensibilisation suscitée, bien que n'ayant pas encore atteint le niveau souhaitable, constituait donc une réalisation remarquable. UN ولذلك فإن درجة الوعي التي تحققت كانت كبيرة ومؤثرة، وإن كانت أقل مما هو مطلوب.
    Ces programmes portent sur la sensibilisation aux mines, la gestion et le traitement médical autant que sur le déminage. UN وتشمل هذه البرامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، وإدارة البرامج، والمعالجة الطبية، وكذلك إزالة اﻷلغام.
    Des campagnes d'information ont accru la sensibilisation du pays. UN وساعدت الحملات التثقيفية في زيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    Elle constituera un élément fondateur du programme de la Convention relatif à la sensibilisation du public. UN وستكون المكتبة جزءا من أساس برنامج التوعية الجماهيرية فيما يخص اتفاقية مكافحة التصحر.
    la sensibilisation sur ce point est faite d'une manière générale par : UN والتوعية اللازمة بشأن هذا الأمر تجري على نحو عام من قبل:
    Le rôle de l'enseignement et de la sensibilisation du public est à cet égard essentiel, en particulier en ce qui concerne la prévention de la délinquance juvénile. UN وفي هذا الصدد يعتبر دور التعليم والتوعية العامة أمرا أساسيا، خاصة فيما يتصل بمنع جنوح اﻷحداث.
    Ces efforts ont également été élargis à la sensibilisation du public aux accords multilatéraux. UN وامتدت هذه الجهود أيضا إلى توعية الجمهور بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Elle est chargée des enquêtes, de la sensibilisation de la population et de la prévention de la corruption. UN وهي مسؤولة عن التحقيقات وتوعية المجتمع ومنع الفساد.
    Par ailleurs, nous devrons aborder la question essentielle de la sensibilisation et de l'éducation des populations au problème des mines. UN وعلاوة على ما تقدم، سيكون علينا أن نعالج مسألة أساسية هي كيفية زيادة وعي الجمهور وفهمه لمشكلة اﻷلغام.
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    Halo Trust continue de développer ses opérations de déminage et de formation à la sensibilisation au danger des mines. UN وتواصل مؤسسة هالو ترست ما تقوم به من عمليات لإزالة الألغام، وكذلك التدريب للتوعية بالألغام.
    La Pologne s'était dotée d'un programme spécial sur la minorité rom mettant l'accent sur l'éducation, le marché du travail, la sensibilisation au droit et la culture. UN وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة.
    Celui de Mumbai se concentre davantage sur la sensibilisation et la diffusion d'informations que sur l'assistance sociopsychologique. UN ويركز المركز في مومباي بصورة أكبر على الدعوة ونشر المعلومات بدلا من تقديم المشورة.
    Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des biologistes UN النهج الممكنة لتثقيف العلماء المختصين في علوم الحياة وتوعيتهم
    Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Ces mesures consistent en actions législatives et politiques, programmes, recherches et programmes éducatifs publics via la sensibilisation et la formation. UN وهذه تنقسم إلى تدابير تشريعية وسياسية وبرامج وأبحاث وتوعية جماهيرية من خلال النهوض بالوعي والتدريب.
    En 2010, les centres de santé ont dispensé 225 873 services, allant du dépistage et du traitement de maladies à l'éducation sanitaire et à la sensibilisation. UN تم تقديم 873 225 خدمة من خلال المراكز الصحية عام 2010 وتنوعت الخدمات بين معالجة وكشف عن أمراض وتثقيف صحي وتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more