"le conseil consultatif" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الاستشاري
        
    • والمجلس الاستشاري
        
    • للمجلس الاستشاري
        
    • مجلس الشورى
        
    • الهيئة الاستشارية
        
    • بالمجلس الاستشاري
        
    • مجلس استشاري
        
    • مجلس شورى
        
    • المجلس يتفهَّم
        
    • وقال إن مجلسه الاستشاري
        
    • مجلس المشورة
        
    • مجلس المملكة المتحدة الاستشاري
        
    • ونظم المجلس
        
    • المجلس الدولي لتقديم المشورة
        
    • مجلسها الاستشاري
        
    le Conseil consultatif des juges européens est la première instance au sein d'une organisation internationale qui se compose exclusivement de juges. UN ويُعد المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين أول هيئة على الإطلاق تتكون من قضاة، دون غيرهم، داخل أي منظمة دولية.
    Déclaration soumise par le Conseil consultatif des organisations juives, une organisation UN بيان مقدَّم من المجلس الاستشاري للمنظمات اليهودية، وهو منظمة
    le Conseil consultatif pour les questions d’immigration s’est employé à améliorer l’accès des migrants à la vie politique nationale. UN وقد عمل المجلس الاستشاري لشؤون الهجرة على تحسين إمكانية استفادة المهاجرين من الآليات السياسية الوطنية.
    Après la réunification du pays en 1990, le Conseil consultatif a été effectivement mis en place. UN وبعد قيام الوحدة في عام 1990 تشكل المجلس الاستشاري بموجب قرار مجلس الرئاسة.
    Elle aimerait par ailleurs savoir quelle est la composition envisagée pour le Conseil consultatif. UN كما رحب بالحصول على معلومات عن التشكيل المقترح لعضوية المجلس الاستشاري.
    le Conseil consultatif des femmes jouera un rôle déterminant dans le choix des priorités et d'indicateurs des progrès accomplis. UN وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Un résumé complet des travaux accomplis par le Conseil consultatif en 2005 est annexé aux documents que je viens de mentionner. UN وقد أُلحق بالتقريرين، اللذين أشرت إليهما للتو، ملخص كامل لأعمال المجلس الاستشاري خلال عام 2005، على التوالي.
    Déclaration présentée par le Conseil consultatif anglican, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، المنظمة غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Communication présentée par le Conseil consultatif anglican, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il demande aussi qui nomme le Conseil consultatif et quelle est son autorité par rapport aux quatre avocats parlementaires. UN وهو يتساءل أيضا عن الجهة التي تعين المجلس الاستشاري وعن صلاحياته مقارنة بالمحامين البرلمانيين الأربعة.
    Modifications examinées par le Conseil consultatif des modifications au cours de la période considérée UN التغييرات التي نظر فيها المجلس الاستشاري للتغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le Comité consultatif compte donc que le Conseil consultatif sera créé sans plus tarder. UN ولذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إنشاء المجلس الاستشاري دون مزيد من التأخير.
    Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان.
    le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes s'y intéresse également. UN ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك.
    Modifications examinées par le Conseil consultatif des modifications au cours de la période considérée UN التغييرات التي نظر فيها المجلس الاستشاري المعني بالتغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    le Conseil consultatif pour l'environnement facilite la coopération avec la société et sa participation aux débats concernant les projets de loi. UN ويسهّل المجلس الاستشاري المعني بالبيئة التعاون مع المجتمع ومشاركته في المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين.
    Il y a certaines vérités factuelles que nous devons refléter dans ce rapport, notamment et surtout la séance de débats avec le Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN فثمة أمور وقائعية يلزم إيرادها في التقرير، منها أساساً جلسة التحاور التي عُقدت مع المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    le Conseil consultatif pour la promotion des arts tente de tenir systématiquement compte des aspects de la problématique du genre dans l'ensemble de ses activités. UN ويسعى المجلس الاستشاري لتشجيع الفنون جاهداً كي تراعى الجوانب الجنسانية في جميع الأنشطة التي يضطلع بها.
    le Conseil consultatif est l'organe gouvernemental chargé d'intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du secteur public au Soudan. UN والمجلس الاستشاري هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تعميم حقوق الإنسان عبر جميع القطاعات الحكومية في السودان.
    Quoi qu'il en soit, le Conseil consultatif n'est parvenu à se réunir qu'une fois en cinq ans, essentiellement parce que ses membres sont accaparés par d'autres obligations et responsabilités. UN وعلى أية حال لم يتسن للمجلس الاستشاري إلا عقد اجتماع واحد فقط خلال فترة السنوات الخمس التي مضت على إنشائه.
    le Conseil consultatif est investi du pouvoir législatif, tandis que le pouvoir exécutif est exercé par l'Émir du Qatar avec l'aide du Conseil des ministres. UN ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، وتتولى السلطة القضائية، المحاكم المخولة بإصدار الأحكام.
    le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. UN وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم.
    La Société a des rapports avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international des Nations Unies à Milan. UN وللجمعية علاقات بالمجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني التابع للأمم المتحدة في ميلانو.
    L'Administration concluait que le Conseil consultatif ne pouvait être mis en place à ce stade. UN وخلصت الإدارة إلى تعذر إقامة مجلس استشاري في الوقت الراهن.
    Un groupe armé djihadiste salafiste appelé le Conseil consultatif des Moudjahidines (Mujahideen Shura Council) a revendiqué le tir de certaines roquettes. UN وأعلنت جماعة سلفية جهادية مسلحة تدعى مجلس شورى المجاهدين عن مسؤوليتها، على الأقل، عن إطلاق بعض الصواريخ.
    Estimant qu'il est nécessaire de sensibiliser les jeunes à ces questions, le Conseil consultatif continue de préparer des programmes d'information destinés à accroître leur participation au-delà de l'Année internationale de l'astronomie (2009). UN ولأن المجلس يتفهَّم حاجة الشباب إلى التوعية بهذه القضايا فإنَّه ما زال يضطلع ببرامج التوعية بغية زيادة مشاركة الشباب في هذا المضمار بعد السنة الدولية لعلم الفلك (2009).
    le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    À la réunion de Paris, le Conseil consultatif a examiné les résultats préliminaires de l'audit du Fonds de développement pour l'année se terminant le 31 décembre 2009. UN 3 - نظر مجلس المشورة في الاجتماع الذي عُقد في باريس في النتائج الأولية لمراجعة حسابات صندوق التنمية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La nature des liens entre les territoires et le Royaume-Uni continue d'être examinée par le Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qui se réunit chaque année à Londres. UN 15 - وما زالت طبيعة العلاقة بين الأقاليم والمملكة المتحدة تناقش في مجلس المملكة المتحدة الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي ينعقد في لندن كل سنة.
    Deux activités distinctes concernant la place des droits de l'enfant dans la nouvelle Constitution ont été organisées par le Conseil national pour la protection de l'enfance en collaboration avec le Conseil consultatif des droits de l'homme. UN ونظم المجلس القومي لرعاية الطفولة نشاطين منفصلين عن حقوق الطفل في الدستور الجديد بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Les participants ont pu se familiariser avec un manuel de formation aux systèmes pénitentiaires, préparé par le Conseil consultatif professionnel et scientifique international, qui comportait une introduction à la formation en matière de droits de l'homme à l'intention du personnel des prisons, établie par le Secrétariat du Commonwealth. UN وأُطلع المشاركون على كتيب تدريبي في مجال إصلاح المذنبين، أعده المجلس الدولي لتقديم المشورة العلمية والفنية، مع مقدمة عن تدريب موظفي السجون في مجال حقوق اﻹنسان، أعدتها أمانة الكمنولث.
    Les citoyens n'ont aucun moyen de voir vider leurs griefs et de demander réparation à l'administration intérimaire. En outre, le Conseil consultatif et le Forum consultatif font fi de leurs opinions. UN فليس للمواطنين من وسيلة للانتصاف إزاء ظلامات الإدارة المؤقتة الديكتاتورية، التي لا يأبه مجلسها الاستشاري ولا محفلها التشاوري بآراء الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more