"réhabilitation" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل
        
    • تأهيل
        
    • تأهيلهم
        
    • ورد الاعتبار
        
    • رد الاعتبار
        
    • استصلاح
        
    • العلاجية
        
    • لتأهيل
        
    • ترميم
        
    • الإعمار
        
    • تأهيلها
        
    • علاجية
        
    • تأهيله
        
    • اﻹنعاش
        
    • الترميم
        
    Des équipes de réhabilitation travaillant à la réinsertion et à l'inclusion sociale; UN أفرقة لتقديم خدمات إعادة التأهيل تعمل على إعادة الإدماج والاندماج الاجتماعي؛
    Les activités initiales de réhabilitation du HCR n'ont pas toujours ouvert la voie à une réintégration durable. UN فاﻷنشطة اﻷولية ﻹعادة التأهيل التي تقوم بها المفوضية لم تضع دائماً اﻷسس ﻹعادة اندماج مستدام.
    Selon les autorités, les mesures de réhabilitation sont un succès dans 80 % des cas. UN ووفقاً للسلطات، تبلغ نسبة نجاح إجراءات التأهيل هذه نحو 80 في المائة.
    réhabilitation d'unités de soins périphériques (USP) enclavées ; UN إعادة تأهيل وحدات الرعاية الخارجية في المناطق النائية؛
    Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Il apporte son soutien aux sociétés nationales pour l'exécution de programmes de réhabilitation psychosociale. UN وهي تقدم دعمها للجمعيات الوطنية من أجل تنفيذ برامج إعادة التأهيل نفسيا واجتماعيا.
    Par conséquent, toutes les autorités provinciales compétentes ont désormais l'obligation de transférer leurs prisonniers de moins de 18 ans dans les centres de réhabilitation nouvellement construits. UN وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا.
    Simultanément, il faut de toute urgence procéder à la reconstruction et à la réhabilitation économiques des territoires palestiniens occupés. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    On leur propose des travaux de réhabilitation, des emplois protégés et des ateliers protégés, et leurs employeurs bénéficient de subventions spéciales. UN وتُتاح لهؤلاء الأشخاص إعادة التأهيل للعمل، وأعمال وورش عمل مُحْتَضَنة، كما يحصل أرباب عملهم على منح خاصة.
    Oh désolée, c'est heu, un centre de réhabilitation qui heu, m'envoie des nouveaux clients. Open Subtitles آسفة يا رفاق ، أحد مراكز التأهيل الذي يوجهني للزبائن الآخرين.
    Tu dois apprendre ce qui différencie un meurtre d'une réhabilitation. Open Subtitles الليلة ، سترى الفرق بين القتل وإعادة التأهيل
    - La réhabilitation n'a jamais fait partie de sa conception. Open Subtitles إعادة التأهيل لم تكن ضمن مواصفات هذا النموذج
    Évidemment, j'ai des opinions bien arrêtées sur la réhabilitation et je vais faire des changements. Open Subtitles من الواضح أنني أملك رؤية قوية عن إعادة التأهيل وسوف أحدث تغييرات
    Les systèmes judiciaires et de santé sont surchargés à leurs limites, et le coût financier de l'application de la loi et de la réhabilitation est renversant. UN ويجرى استخدام النظم العقوبية والصحية ﻷقصى حدودها، بينما تفوق اﻵثار المالية المترتبة على اﻹنفاذ وإعادة التأهيل كل تصور.
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné l'importance du déminage pour le succès de tout programme de rapatriement et de réhabilitation. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    Ces programmes portent notamment sur la rénovation des bâtiments et la réhabilitation des zones dégradées. UN وتشمل هذه البرامج التي يجري تعزيزها بناء وإعادة تأهيل وتجديد المناطق المتردية.
    Le regroupement familial s'est également révélé indispensable au succès de la réhabilitation des enfants-soldats. UN وثبت أن إعادة جمع شمل الأسرة تشكل أساس نجاح إعادة تأهيل الأطفال المجندين.
    Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    J'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, et il était si gentil avec les animaux. Open Subtitles ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات
    En outre, il devrait prendre des mesures de réparation, de compensation ou de réhabilitation des victimes. UN وينبغي لها، علاوة على ذلك، أن تتخذ تدابير جبر الضحايا وتعويضهم وإعادة تأهيلهم.
    Les participants ont mis l'accent sur les nombreuses autres formes possibles de réparation, dont la restitution et la réhabilitation. UN وشدّد المشاركون على طائفة واسعة من أشكال الجبر الممكنة الأخرى، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار.
    réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de réconciliation nationale et de consolidation de la paix UN رد الاعتبار إلى دور المرأة في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام
    réhabilitation et extension du réseau, en cours, de Kintélé à Ngangalingolo; UN الشروع في استصلاح وتمديد الشبكة من كنتيلي إلى نغانغالينغولو؛
    Pour ce qui est de l'évaluation des techniques de traitement envisagées, l'Iraq affirme que les techniques de réhabilitation envisagées sont coûteuses, complexes et dangereuses pour l'environnement. UN وفيما يتعلق بتقييم التكنولوجيا المقترحة للمعالجة، يحاجج العراق بالقول إن التكنولوجيات العلاجية المقترحة مكلفة ومعقدة وغير مأمونة بيئياً.
    Ils souffrent également d'un manque de ressources matérielles et humaines à affecter à la réhabilitation et à la promotion des compétences des mineurs. UN مع ضآلة الإمكانيات المادية والبشرية التي يمكن توظيفها لتأهيل وتنمية مهارات الحدث.
    L'infrastructure est en cours de réhabilitation et de nouvelles routes, de nouveaux ponts et de nouvelles voieries sont en cours de construction. UN ويجري الآن ترميم البنية الأساسية وتشييد الطرق والجسور والسكك الحديدية الجديدة.
    Créer et mettre en place dans chaque district un Réseau de restructuration et de réhabilitation sexospécifiques. UN إنشاء وتنفيذ شبكة لإعادة الإعمار وإعادة التأهيل تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية وتعمل في كل إقليم من الأقاليم؛
    Un autre représentant a suggéré que les décisions relatives à la remise en état et à la réhabilitation des sites contaminés soient arrêtées par les Parties au cas par cas. UN واقترح ممثل آخر ضرورة أن تتخذ الأطراف قراراتها بشأن معالجة هذه المواقع وإعادة تأهيلها على أساس كل حالة على حدة.
    66. Outre l'exigence minimale de ne pas récidiver, la probation peut viser la réhabilitation ou la réparation. UN ٦٦- وبالإضافة إلى الشرط الأدنى بعدم العودة إلى الجريمة، يمكن أن تكون شروط المراقبة تأهيلية أو علاجية.
    :: Appui technique hebdomadaire à l'Administration générale des douanes pour l'élaboration d'une stratégie de restructuration et réhabilitation du système de contrôle des douanes UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    De plus, les initiatives dans ce domaine devront prendre en considération les liens qui existent entre la rapidité de l’aide d’urgence, la réhabilitation et la reconstruction, et satisfaire aux exigences d’un développement durable à long terme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي المبادرات المتخذة في هذا المجال الصلات القائمة بين تقديم المعونة الطارئة، وعمليات اﻹنعاش والتعمير، مع التقيد بمعايير التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Ensuite, en 2009, de grands travaux de réhabilitation ont pu offrir un meilleur accueil aux enfants cancéreux et à leur famille à titre gracieux. UN وبعد ذلك، في عام 2009، مكن إجراء العديد من أعمال الترميم المهمة من تحسين استقبال الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم، دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more